1 00:00:25,250 --> 00:00:32,657 subbed by: steps (subbox@centrum.cz) Chyby opravil: Josef (josef@polach.org) 2 00:00:41,720 --> 00:00:43,959 Podíváte se na tu řeku 3 00:00:43,960 --> 00:00:45,720 jak zvolna plyne kolem. 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,240 Všimnete si listů 5 00:00:50,480 --> 00:00:52,440 šumících ve větru. 6 00:00:52,960 --> 00:00:54,760 Slyšíte ptáky. 7 00:00:55,200 --> 00:00:57,240 Slyšíte rosničky. 8 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 V dálce slyšíte bučení krav. 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,000 Cítíte trávu. 10 00:01:02,960 --> 00:01:06,280 U břehu leží trochu bláta. 11 00:01:07,240 --> 00:01:10,000 Je tu ticho. Je tu klid. 12 00:01:10,680 --> 00:01:12,440 A najednou 13 00:01:13,160 --> 00:01:15,440 se ve vás pohne řadící páka. 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,240 Je to jako zhluboka se nadechnout a říct si: 15 00:01:20,720 --> 00:01:23,000 „No jo, na toto jsem zapomněl.“ 16 00:01:31,080 --> 00:01:34,760 Toto je první fotka Země z vesmíru, 17 00:01:35,040 --> 00:01:37,160 kterou jsme mohli vidět. 18 00:01:37,400 --> 00:01:41,200 Byla pořízena na Štědrý večer roku 1968 19 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 během mise Apollo 8. 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,760 ...uvnitř relativně bezpečných mezí. 21 00:01:47,160 --> 00:01:52,040 My ale tuto tenkou vrstvu atmosféry neustále znečišťujeme. 22 00:02:12,240 --> 00:02:15,000 Dámy a pánové, přichází pan Al Gore. 23 00:02:16,920 --> 00:02:18,040 Jsem Al Gore. 24 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 Býval jsem budoucím prezidentem Spojených států amerických. 25 00:02:24,280 --> 00:02:26,880 Nepřipadá mi to zrovna veselé. 26 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 Tento příběh se pokouším vyprávět už hodně dlouho, 27 00:02:54,640 --> 00:02:58,160 ale mám dojem, jakoby se mi nepodařilo předat tu hlavní myšlenku. 28 00:03:20,520 --> 00:03:24,440 Dlouho jsem byl v politice a jsem hrdý na práci, kterou jsem vykonal. 29 00:03:30,920 --> 00:03:33,960 To si snad děláte srandu. To je národní tragédie. 30 00:03:34,040 --> 00:03:37,320 Vemte sakra všechny autobusové spoje v zemi 31 00:03:37,400 --> 00:03:39,280 a pošlete je do New Orleans. 32 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 Oni si zase myslí, že o nic nejde. 33 00:03:42,280 --> 00:03:45,480 Ale to je velká, velká, VELKÁ věc. 34 00:03:45,680 --> 00:03:48,040 Co právě teď potřebujete? 35 00:03:48,678 --> 00:03:53,540 V politice existují dobří lidé, v obou stranách, 36 00:03:54,560 --> 00:03:56,760 kteří ten problém nechtějí vidět. 37 00:03:57,200 --> 00:04:00,200 Pokud by si jej totiž uvědomili a pochopili, 38 00:04:00,320 --> 00:04:05,320 morální povinnost provést velké změny by pak byla nevyhnutelná. 39 00:04:05,400 --> 00:04:09,960 ...pokud nevyřešíte největší krizi v dějinách této země. 40 00:04:18,359 --> 00:04:22,530 Nepříjemná pravda 41 00:04:23,437 --> 00:04:28,566 Prozkoumávali místa k přistání a ztratili rádiový kontakt, 42 00:04:28,769 --> 00:04:30,687 když prolétali kolem odvrácené strany Měsíce. 43 00:04:30,896 --> 00:04:33,022 Všichni byli samozřejmě trochu nervózní. 44 00:04:33,564 --> 00:04:37,839 Potom se ale rádiové spojení obnovilo, oni pohlédli nahoru 45 00:04:38,226 --> 00:04:41,746 a udělali tuto fotku. Říká se jí východ Země. 46 00:04:42,257 --> 00:04:47,729 A tato jedna fotka otřásla povědomím lidstva. 47 00:04:48,045 --> 00:04:50,167 Následovaly dramatické změny. 48 00:04:50,287 --> 00:04:54,332 Za 18 měsíců od jejího pořízení bylo založeno moderní ekologické hnutí. 49 00:04:55,288 --> 00:04:59,057 Následující fotka byla pořízena během poslední mise Apollo. 50 00:04:59,258 --> 00:05:00,264 Apollo 17. 51 00:05:00,710 --> 00:05:04,332 Bylo to 11. prosince 1972 52 00:05:04,664 --> 00:05:08,333 a je to nejpublikovanější fotografie Země. 53 00:05:09,200 --> 00:05:16,763 Také je to jediná fotka Země, při které se Slunce nacházelo přímo za kosmickou lodí, 54 00:05:17,281 --> 00:05:21,964 takže je Země plně osvětlená. 55 00:05:23,113 --> 00:05:26,628 Další obrázek, který vám ukážu, už tak známý není. 56 00:05:26,864 --> 00:05:34,419 Byl vyfocen sondou Galileo, která měla za úkol prozkoumat Sluneční soustavu. 57 00:05:34,626 --> 00:05:38,834 A jak opouštěla zemskou gravitaci, otočila kamery směrem k Zemi 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,563 a zaznamenala otočení odpovídající jednomu dni. 59 00:05:43,637 --> 00:05:46,198 Zde zhuštěné do 24 sekund. 60 00:05:48,040 --> 00:05:49,424 Není to nádhera? 61 00:05:50,337 --> 00:05:53,092 Tento obrázek je svým způsobem kouzelný. 62 00:05:53,312 --> 00:05:55,667 Vytvořil ho můj přítel, Tom Van Sant. 63 00:05:56,090 --> 00:06:04,295 Vzal 3000 samostatných satelitních snímků, posbíraných během 3 let 64 00:06:04,489 --> 00:06:10,574 a vybral z nich ty, které neobsahovaly žádné mraky. 65 00:06:10,875 --> 00:06:13,802 Všechny části Země tak byly čistě viditelné. 66 00:06:15,093 --> 00:06:18,894 A když to celé roztáhnete, stane se z toho plošný obraz. 67 00:06:19,439 --> 00:06:24,180 Ukazuji to, protože vám chci povědět příběh o dvou učitelích. 68 00:06:25,036 --> 00:06:29,256 Jednoho jsem příliš v lásce neměl, druhý byl pro mě opravdovým vzorem. 69 00:06:29,755 --> 00:06:33,893 Na základní škole jsem měl učitele, který učil zeměpis tak, 70 00:06:34,163 --> 00:06:36,827 že před tabulí roztáhl mapu světa. 71 00:06:37,129 --> 00:06:45,200 A jeden můj spolužák zvedl ruku a ukázal na východní pobřeží Jižní Ameriky 72 00:06:45,928 --> 00:06:49,436 a pak ukázal na západní pobřeží Afriky 73 00:06:49,844 --> 00:06:52,938 a zeptal se: „Nepatřily kdysi k sobě?“ 74 00:06:53,822 --> 00:06:57,054 A učitel řekl, „Jistě že ne. To je ta nejhloupější věc, jakou jsem kdy slyšel.“ 75 00:06:58,806 --> 00:07:01,318 Z toho žáka se později stal flákač a narkoman. 76 00:07:02,711 --> 00:07:06,636 Z učitele je vědecký poradce v současné vládě. 77 00:07:16,631 --> 00:07:25,132 Ale víte, to co řekl ten učitel, se příliš nelišilo od tehdejších vědeckých závěrů. 78 00:07:25,633 --> 00:07:30,490 Je zřejmé, že něco tak velkého jako kontinent se nemůže hýbat. 79 00:07:30,770 --> 00:07:34,570 Ale jak dnes víme, ony se opravdu pohybovaly. 80 00:07:34,684 --> 00:07:39,708 Jeden od druhého se oddělily, ale kdysi dávno opravdu patřily k sobě. 81 00:07:40,138 --> 00:07:42,401 Tato domněnka však představovala problém. 82 00:07:42,485 --> 00:07:48,273 Odpovídala dobře známému tvrzení, že problémy nám nezpůsobí to, co nevíme, 83 00:07:48,297 --> 00:07:51,160 ale to, co víme jistě a ono je to jinak. 84 00:07:52,923 --> 00:07:55,699 Věřte tomu nebo ne, ale toto je docela důležité. 85 00:07:55,766 --> 00:08:02,627 Existuje totiž další podobná domněnka, týkající se globálního oteplování, 86 00:08:03,239 --> 00:08:04,872 která také není správná. 87 00:08:05,084 --> 00:08:13,650 Je to asi takto: Země je tak velká, že ji prostě zničit nemůžeme. 88 00:08:14,251 --> 00:08:17,320 A kdysi to možná byla pravda, ale ne dnes. 89 00:08:17,539 --> 00:08:19,634 A jeden z důvodů, proč to už dnes není pravda, je to, 90 00:08:19,833 --> 00:08:26,322 že jedna z nejzranitelnějších částí zemského ekosystému je atmosféra. 91 00:08:27,251 --> 00:08:29,834 Je zranitelná, protože je tak tenká. 92 00:08:31,377 --> 00:08:33,547 Můj zesnulý přítel Carl Sagan říkával: 93 00:08:33,764 --> 00:08:39,664 „Kdybys měl velký nalakovaný glóbus, ta vrstvička laku vzhledem k tomu glóbu 94 00:08:39,853 --> 00:08:46,594 bude přibližně stejná jako tloušťka atmosféry vzhledem k Zemi.“ 95 00:08:47,266 --> 00:08:52,825 A je dostatečně tenká na to, abychom byli schopni změnit její složení. 96 00:08:53,239 --> 00:08:55,868 Tím se dostáváme k základnímu principu globálního oteplování. 97 00:08:55,892 --> 00:08:59,602 A tomu já moc času věnovat nebudu, protože to určitě dobře znáte sami. 98 00:08:59,626 --> 00:09:03,240 Sluneční záření přichází k Zemi 99 00:09:03,264 --> 00:09:04,856 a zahřívá ji. 100 00:09:04,880 --> 00:09:11,849 Jeho část je potom vyzářena zpět do vesmíru 101 00:09:12,247 --> 00:09:15,257 ve formě infračerveného záření. 102 00:09:15,309 --> 00:09:21,574 Část toho infračerveného záření je zachycena touto vrstvou 103 00:09:21,770 --> 00:09:23,655 a zůstává uvnitř atmosféry. 104 00:09:23,856 --> 00:09:29,221 A to je dobře, protože to udržuje teplotu Země v určitých mezích. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,297 Udržuje ji relativně konstantní a obyvatelnou. 106 00:09:32,644 --> 00:09:36,409 Problém ale je, že tato tenká vrstva atmosféry neustále nabývá na objemu 107 00:09:36,433 --> 00:09:41,536 v důsledku znečišťování. 108 00:09:41,912 --> 00:09:49,858 A čím silnější ta vrstva je, tím více infračerveného záření je zachyceno. 109 00:09:50,317 --> 00:09:53,715 Tím se celá atmosféra zahřívá. To je princip globální oteplování. 110 00:09:53,927 --> 00:09:56,174 Tedy aspoň jeho tradiční vysvětlení. 111 00:09:56,346 --> 00:09:58,722 Tady je výklad, kterému já osobně dávám přednost. 112 00:10:02,351 --> 00:10:07,038 „Globální oteplování aneb nikdo to nerad horké“ 113 00:10:15,418 --> 00:10:18,998 Asi se divíš, proč se ti rozpustila zmrzlina. 114 00:10:19,203 --> 00:10:21,856 No, Susie, viníkem nejsou přistěhovalci. 115 00:10:22,119 --> 00:10:24,107 Může za to globální oteplování. 116 00:10:24,131 --> 00:10:25,940 Globální otepuofání? 117 00:10:26,168 --> 00:10:27,694 Jo. 118 00:10:28,892 --> 00:10:30,652 Tohle je pan sluneční paprsek. 119 00:10:30,881 --> 00:10:33,736 Právě vyrazil k Zemi na návštěvu. 120 00:10:34,097 --> 00:10:37,574 Ahoj Země, přinesl jsem ti trochu sluníčka do života. 121 00:10:40,095 --> 00:10:42,283 A teď už musím jít. 122 00:10:42,553 --> 00:10:44,731 Ne tak rychle, paprsku. 123 00:10:44,937 --> 00:10:48,672 My sme skleníkový plyny a ty nikam nepudeš. 124 00:10:54,117 --> 00:10:55,194 Ó, Bože, to bolí. 125 00:10:55,405 --> 00:10:58,480 Netrvá dlouho a Země je přecpaná slunečními paprsky. 126 00:10:58,700 --> 00:11:01,356 Jejich hnijící mrtvoly zahřívají naši atmosféru. 127 00:11:03,834 --> 00:11:07,121 A jak se zbavíme těch skleníkových pánů? 128 00:11:07,039 --> 00:11:09,680 Naštěstí, naši nejšikovnější politici 129 00:11:09,878 --> 00:11:13,534 na poslední chvíli vymysleli levný způsob, jak zatočit s globálním oteplováním. 130 00:11:13,728 --> 00:11:20,438 Počínaje rokem 2063 prostě sem a tam hodíme do oceánu velkou kostku ledu. 131 00:11:22,364 --> 00:11:25,533 Jako si dává tatínek do pití každé ráno. 132 00:11:25,628 --> 00:11:27,866 A pak začne zlobit. 133 00:11:28,005 --> 00:11:31,372 Protože skleníkových plynů stále přibývá 134 00:11:31,567 --> 00:11:34,558 chce to pořád víc a víc ledu. 135 00:11:35,826 --> 00:11:38,610 A tak je problém vyřešen jednou a provždy. 136 00:11:38,699 --> 00:11:39,122 Ale... 137 00:11:39,199 --> 00:11:40,292 JEDNOU A PROVŽDY! 138 00:11:48,354 --> 00:11:53,858 Toto je obrázek, který vyvolal můj zájem o tento problém. 139 00:11:53,981 --> 00:11:59,161 Viděl jsem ho už jako student na univerzitě, díky profesorovi Rogeru Revellovi. 140 00:11:59,344 --> 00:12:04,456 Byl první, kdo navrhoval měření oxidu uhličitého v zemské atmosféře. 141 00:12:08,026 --> 00:12:13,547 On viděl, kam ten příběh spěje už po několika prvních kapitolách. 142 00:12:14,116 --> 00:12:24,046 Už po pár letech měření vytušil, co jednou přijde. 143 00:12:26,721 --> 00:12:29,812 V roce 1957 navrhli experiment. 144 00:12:29,946 --> 00:12:31,748 Najal Charlese Davida Keelinga, 145 00:12:32,144 --> 00:12:38,480 který velmi svědomitě a přesně po desetiletí prováděl tato měření. 146 00:12:39,329 --> 00:12:42,108 Začali denně vypouštět meteorologické balóny. 147 00:12:42,444 --> 00:12:49,819 A vybrali si k tomu střed Pacifiku, protože to byla nejodlehlejší oblast. 148 00:12:50,172 --> 00:12:52,102 Byl to velmi paličatý vědec. 149 00:12:52,689 --> 00:12:55,245 Vždy požadoval přesná data. 150 00:12:58,291 --> 00:13:00,185 Pro mě to bylo báječné období. 151 00:13:00,364 --> 00:13:06,174 Jako hodně mladých lidí jsem se dostal do akademického prostředí, 152 00:13:06,370 --> 00:13:12,314 k myšlenkám, o kterých se mi ani nesnilo. 153 00:13:13,839 --> 00:13:20,817 A on ukázal naší třídě výsledky svého měření za několik prvních let. 154 00:13:20,968 --> 00:13:22,701 Ty výsledky mě vyděsily. 155 00:13:24,018 --> 00:13:26,171 Dokonce vyděsily i jeho. 156 00:13:27,085 --> 00:13:32,007 Sdělil nám, co z toho podle něj plyne. 157 00:13:32,187 --> 00:13:35,288 Nesmazatelně se mi to vrylo do paměti. 158 00:13:36,214 --> 00:13:42,541 Našel vztah mezi významnějšími změnami v naší civilizaci 159 00:13:42,739 --> 00:13:47,863 a změnami v celé atmosféře. 160 00:13:48,078 --> 00:13:53,480 Také odhadl, kam to celé bude směřovat, pokud nepřijmeme určitá opatření. 161 00:13:53,986 --> 00:13:56,849 A najednou to bylo nad slunce jasnější. 162 00:13:59,954 --> 00:14:04,878 Po prvních sedmi, osmi, devíti letech, jste v tom mohli rozpoznat pravidelný vzor. 163 00:14:05,324 --> 00:14:06,506 Ale mě zajímalo toto: 164 00:14:06,680 --> 00:14:10,792 Jak to, že to každý rok stoupá a klesá? 165 00:14:11,018 --> 00:14:14,347 A on mi vysvětlil, že když se podívám na povrch, který zabírá země, 166 00:14:14,521 --> 00:14:16,929 jen velmi malá část se nachází na jih od rovníku. 167 00:14:17,670 --> 00:14:19,992 Většina je od něj na sever. 168 00:14:20,331 --> 00:14:23,766 A také většina vegetace je na sever od rovníku. 169 00:14:24,034 --> 00:14:28,150 Takže když je severní polokoule natočená směrem ke Slunci, 170 00:14:28,327 --> 00:14:30,887 jak tomu je během našeho jara a léta, 171 00:14:31,079 --> 00:14:34,504 listy stromů vstřebávají oxid uhličitý 172 00:14:34,708 --> 00:14:36,786 a jeho množství v atmosféře se snižuje. 173 00:14:37,188 --> 00:14:40,686 Ale když je severní polokoule natočená směrem od Slunce, 174 00:14:40,881 --> 00:14:42,711 jak tomu je během našeho podzimu a zimy, 175 00:14:42,883 --> 00:14:45,943 listy opadávají a vydechují oxid uhličitý 176 00:14:46,136 --> 00:14:49,428 a jeho množství v atmosféře opět narůstá. 177 00:14:50,315 --> 00:14:55,387 Takže je to jako když se Země každý rok nadechne a vydechne. 178 00:14:58,132 --> 00:15:02,663 Oxid uhličitý jsme začali měřit v roce 1958. 179 00:15:03,365 --> 00:15:09,061 A jak můžete vidět, v polovině 60. let, kdy ukázal naší třídě tento graf, 180 00:15:09,243 --> 00:15:11,191 bylo zřejmé, že má stoupající tendenci. 181 00:15:11,775 --> 00:15:15,523 Velmi jsem ho respektoval a hodně jsem se od něj naučil. Proto jsem tomu věřil. 182 00:15:16,067 --> 00:15:19,038 A když jsem se v polovině 70. let dostal do kongresu, 183 00:15:19,211 --> 00:15:22,237 pomáhal jsem organizovat první slyšení na téma globálního oteplování 184 00:15:22,422 --> 00:15:25,784 a požádal jsem svého profesora, jestli by nepřišel coby úvodní svědek. 185 00:15:25,968 --> 00:15:27,751 Čekal jsem, že to bude mít velkou váhu 186 00:15:27,928 --> 00:15:31,478 a my budeme na správné cestě k vyřešení toho problému, ale tak jednoduché to nebylo. 187 00:15:31,817 --> 00:15:38,616 Slyšení jsem pořádal dál a v roce 1984 jsem se do toho opravdu ponořil, 188 00:15:38,814 --> 00:15:40,796 účastnil jsem se vědeckých debat a tak dál. 189 00:15:40,983 --> 00:15:45,214 Napsal jsem o tom knihu, v roce 1988 jsem kandidoval na prezidenta, 190 00:15:45,404 --> 00:15:47,701 také proto, abych se ten problém pokusil trochu zviditelnit. 191 00:15:47,906 --> 00:15:52,085 A v roce 1992 jsem přišel do Bílého domu. Schválili jsme uhlíkovou daň 192 00:15:52,286 --> 00:15:54,566 a různá jiná opatření, která by mohla pomoci. 193 00:15:54,746 --> 00:16:01,818 V roce 1997 jsem v Kyotu pomáhal uzavřít smlouvu, která je tak kontroverzní, aspoň v US. 194 00:16:02,004 --> 00:16:08,412 V roce 2000 můj oponent sliboval snížení CO2 a potom... 195 00:16:08,594 --> 00:16:12,670 No, nějak se na ten slib zapomnělo. 196 00:16:13,813 --> 00:16:20,949 A po celou tu dobu, jak tady vidíte, a jak jsem to viděl i já během těch let, 197 00:16:21,106 --> 00:16:22,012 CO2 neúprosně rostlo. 198 00:16:22,191 --> 00:16:26,016 A nyní už začínáme vidět důsledky. 199 00:16:26,111 --> 00:16:29,744 Toto je Kilimandžáro před více než 30 lety 200 00:16:29,907 --> 00:16:30,850 a v roce 2000. 201 00:16:31,591 --> 00:16:34,448 Jeden můj přítel se odtamtud nedávno vrátil 202 00:16:34,620 --> 00:16:36,885 a ukázal mi fotku, kterou udělal před pár měsíci. 203 00:16:37,582 --> 00:16:40,236 Můj další kamarád, Lonnie Thompson, studuje ledovce. 204 00:16:40,650 --> 00:16:45,228 Tady je Lonnie u zbytku kdysi mohutného ledovce. 205 00:16:45,954 --> 00:16:49,984 Během deseti let nebude na Kilimandžáru žádný sníh. 206 00:16:51,214 --> 00:16:54,172 Toto se děje v Národním ledovcovém parku. 207 00:16:54,679 --> 00:16:57,717 V roce 1998 jsem vyšplhal na vrchol se svou dcerou. 208 00:16:58,282 --> 00:17:01,578 Během 15 let se toto stane z parku dříve známého jako Ledovec. 209 00:17:01,966 --> 00:17:06,193 Tady vidíte jak postupně ustupuje kolumbijský ledovec. 210 00:17:06,627 --> 00:17:09,522 Každý rok z něj kousek zmizí. 211 00:17:09,993 --> 00:17:12,997 A je to škoda, protože tyto ledovce jsou tak nádherné. 212 00:17:13,155 --> 00:17:18,999 Ale ti, kteří se na ně vyrazí podívat, uvidí toto. 213 00:17:31,082 --> 00:17:33,529 V Himálajích je ještě vážnější problém, 214 00:17:33,720 --> 00:17:39,709 protože 40 % všech lidí na světě čerpá vodu z řek a pramenů, 215 00:17:39,893 --> 00:17:45,384 které jsou zásobeny vodou z tajících ledovců. 216 00:17:45,912 --> 00:17:50,689 Během následujícího půlstoletí těch 40 % lidí 217 00:17:50,863 --> 00:17:56,094 bude čelit velmi vážnému nedostatku. 218 00:17:56,729 --> 00:17:58,882 Itálie, Alpy. 219 00:17:59,414 --> 00:18:00,708 A stejná oblast dnes. 220 00:18:01,359 --> 00:18:03,638 Stará pohlednice ze Švýcarska. 221 00:18:03,917 --> 00:18:07,021 V celých Alpách vidíme stejný příběh. 222 00:18:07,518 --> 00:18:09,446 Totéž platí i pro Jižní Ameriku. 223 00:18:09,631 --> 00:18:12,280 Toto je Peru před 15 lety. 224 00:18:12,505 --> 00:18:14,540 A tentýž ledovec dnes. 225 00:18:14,750 --> 00:18:19,091 Toto je Argentina před 20 lety. A dnes. 226 00:18:20,334 --> 00:18:25,040 Před 75 lety na konci Jižní Ameriky, v Patagonii. 227 00:18:25,189 --> 00:18:29,199 Tato rozlehlá ledová plocha je nyní pryč. 228 00:18:30,663 --> 00:18:32,082 Plyne z toho ponaučení. 229 00:18:32,756 --> 00:18:34,562 Děje se to na celém světě. 230 00:18:34,928 --> 00:18:37,033 A led k nám může promlouvat. 231 00:18:37,294 --> 00:18:40,841 Můj přítel Lonnie Thompson provádí v ledovcích hloubkové vrty. 232 00:18:41,074 --> 00:18:47,092 Když pak vrtáky vytáhnou, mohou si led prohlédnout a studovat ho. 233 00:18:48,269 --> 00:18:51,446 Jak sníh padá, zachytává v sobě malé bublinky vzduchu. 234 00:18:52,185 --> 00:18:54,509 Oni pak dokáží změřit, 235 00:18:54,676 --> 00:18:58,244 kolik CO2 bylo v atmosféře zrovna toho roku, kdy sníh padal. 236 00:18:59,045 --> 00:19:01,642 Ještě zajímavější je myslím to, 237 00:19:01,850 --> 00:19:08,568 že mohou měřit různé izotopy kyslíku a zjistit tak přesně, 238 00:19:08,732 --> 00:19:15,854 jaká byla teplota v roce, kdy ta bublinka byla zachycena ve sněhu. 239 00:19:16,684 --> 00:19:19,792 Když jsem byl v Antarktidě, viděl jsem takové hloubkové vzorky. 240 00:19:19,952 --> 00:19:22,390 A chlapík se na jeden podívá a říká, 241 00:19:22,538 --> 00:19:25,926 „Právě tady schválil kongres zákon o čistého vzduchu.“ 242 00:19:26,083 --> 00:19:26,960 Nemohl jsem tomu uvěřit. 243 00:19:27,125 --> 00:19:29,480 Ale ten rozdíl je opravdu vidět pouhým okem. 244 00:19:29,628 --> 00:19:34,212 Jen pár let potom, kdy ten zákon schválili, vidíte jasný rozdíl. 245 00:19:34,792 --> 00:19:37,673 Mohou zkoumat minulost, rok za rokem. 246 00:19:37,845 --> 00:19:40,484 Stejně jako když lesník čte letokruhy. 247 00:19:40,855 --> 00:19:45,166 Díky tání a mrznutí vidíte jasně vrstvu každého roku. 248 00:19:45,352 --> 00:19:49,579 Takže u mnoha těchto ledovců mohou jít až 1000 let nazpět. 249 00:19:50,037 --> 00:19:52,936 A na základě toho sestavili teplotní graf. 250 00:19:53,402 --> 00:19:57,416 Modrá znamená zimu, červená teplo. 251 00:19:57,669 --> 00:20:00,378 Toto ukazuji z několika důvodů. 252 00:20:00,907 --> 00:20:05,592 Zaprvé, ti takzvaní skeptici někdy tvrdí: 253 00:20:05,747 --> 00:20:09,412 „Ó, tahle věc, to je jenom cyklický fenomén. 254 00:20:09,585 --> 00:20:12,246 Vždyť i ve středověku bylo období oteplování.“ 255 00:20:12,421 --> 00:20:15,372 No, ano, to bylo. Je to zrovna tady. 256 00:20:17,720 --> 00:20:18,936 Jsou tu ještě dvě další. 257 00:20:19,100 --> 00:20:21,498 Ale vzhledem k tomu, co se děje dnes, 258 00:20:22,366 --> 00:20:24,006 se to ani nedá srovnat. 259 00:20:24,183 --> 00:20:27,157 Takže když se podíváte na teplotu za posledních tisíc let 260 00:20:27,311 --> 00:20:31,049 a porovnáte ji s CO2 za posledních tisíc let, 261 00:20:31,543 --> 00:20:35,049 vidíte, jak blízce jsou si podobné. 262 00:20:35,988 --> 00:20:40,707 1000 let CO2 v horských ledovcích je jedna věc. 263 00:20:40,866 --> 00:20:45,916 Ale v Antarktidě mohou jít nazpět až 650 000 let. 264 00:20:48,343 --> 00:20:55,450 Toto je mimochodem poprvé, kdy tento obrázek vidí někdo mimo malý okruh vědců. 265 00:20:56,795 --> 00:20:59,348 Toto je současnost, 266 00:20:59,809 --> 00:21:01,655 a toto je poslední doba ledová. 267 00:21:02,586 --> 00:21:06,610 Potom to zase roste. Nyní se pohybujeme zpět v čase. 268 00:21:06,767 --> 00:21:09,552 To je období oteplování mezi dvěma posledními dobami ledovými. 269 00:21:09,925 --> 00:21:12,812 Toto je druhá a třetí doba ledová zpátky. 270 00:21:13,344 --> 00:21:15,861 Čtvrtá, pátá, šestá 271 00:21:16,429 --> 00:21:18,748 a sedmá doba ledová zpátky. 272 00:21:19,268 --> 00:21:20,873 Nyní důležitá poznámka. 273 00:21:21,560 --> 00:21:32,510 Během celých těchto 650 000 let se úroveň CO2 nikdy nedostala přes 300 ppm (0,03 %). 274 00:21:32,959 --> 00:21:35,088 Jak už jsem řekl, dokáží změřit i teplotu. 275 00:21:35,254 --> 00:21:38,976 Ta vypadá takto. 276 00:21:41,050 --> 00:21:43,399 První věc, která se vám určitě vybaví, je... 277 00:21:43,861 --> 00:21:50,440 No asi takhle. Kdyby tady byl můj spolužák z šesté třídy, 278 00:21:50,602 --> 00:21:53,212 určitě by se zeptal, „Nepatřily kdysi k sobě?“ 279 00:21:54,865 --> 00:21:56,854 „Nejhloupější věc, jakou jsem kdy slyšel.“ 280 00:21:57,856 --> 00:21:59,177 Samozřejmě, že patřily. 281 00:21:59,548 --> 00:22:02,809 A spojení mezi nimi je ve skutečnosti velmi komplikované. 282 00:22:03,314 --> 00:22:08,414 Ale je jedna vazba, která je daleko silnější něž ostatní, a je to tato: 283 00:22:08,773 --> 00:22:12,853 Pokud je více oxidu uhličitého, teplota roste, 284 00:22:13,567 --> 00:22:16,566 protože zde zůstává více slunečního záření. 285 00:22:17,154 --> 00:22:20,717 V oblastech Spojených států, kde se nacházejí velká města, 286 00:22:20,883 --> 00:22:25,124 jako Cleveland, Detroit nebo New York na severu. 287 00:22:25,688 --> 00:22:33,510 Toto je rozdíl mezi pěkným dnem a kilometrem sněhu nad vaší hlavou. 288 00:22:34,181 --> 00:22:37,485 Pamatujte na to, až uvidíte tento fakt. 289 00:22:38,773 --> 00:22:46,787 Úroveň oxidu uhličitého, která nikdy nepřekročila 300 ppm, je dnes tady. 290 00:22:51,414 --> 00:22:56,310 Tak vysoko jako nikdy předtím. 291 00:22:56,695 --> 00:22:59,923 Ještě vydržte, toto bych chtěl opravdu zdůraznit. 292 00:23:00,088 --> 00:23:05,754 Štáb se mě snažil naučit, jak zacházet s touto šíleností. 293 00:23:06,074 --> 00:23:09,257 Tak jestli se nezabiju, tak vám... 294 00:23:16,440 --> 00:23:19,101 Je to až tady. 295 00:23:20,628 --> 00:23:24,228 Podívejte, jak daleko od přírodního cyklu to je. 296 00:23:24,404 --> 00:23:25,685 A můžeme za to my. 297 00:23:27,360 --> 00:23:32,329 Ale dámy a pánové, v dalších 50 letech, ne-li dříve, 298 00:23:32,775 --> 00:23:34,596 to stále poroste. 299 00:23:35,141 --> 00:23:38,735 Až budou děti, co tu jsou, v mém věku, 300 00:23:39,276 --> 00:23:42,812 bude to vypadat takto. 301 00:23:50,028 --> 00:23:51,814 Určitě jste už slyšeli o překročení limitu. 302 00:23:54,942 --> 00:23:57,728 Za méně než 50 let to bude tady. 303 00:23:59,274 --> 00:24:05,644 Tento odhad je proveden na základě čísel a dat, která nelze popřít. 304 00:24:06,060 --> 00:24:09,212 Takzvaní skeptici se na to podívají a řeknou: 305 00:24:09,783 --> 00:24:13,750 „No a? To je v naprostém pořádku.“ 306 00:24:20,377 --> 00:24:21,459 No, 307 00:24:22,744 --> 00:24:25,958 když to vezmeme z pohledu teploty. 308 00:24:26,133 --> 00:24:31,410 Jestli tato vzdálenost znamená mít kilometr sněhu nad hlavou, 309 00:24:32,745 --> 00:24:36,876 co pak asi bude znamenat tato vzdálenost na opačnou stranu? 310 00:24:38,593 --> 00:24:43,043 To opravdu není otázka politiky, 311 00:24:43,531 --> 00:24:45,952 jako spíše morální otázka. 312 00:24:46,365 --> 00:24:48,777 Jestli toto dopustíme, 313 00:24:49,102 --> 00:24:51,863 bude to krajně neetické. 314 00:24:54,289 --> 00:24:57,931 Pevně jsem věřil v náš demokratický systém, 315 00:24:58,123 --> 00:24:59,283 v naši samosprávu. 316 00:24:59,913 --> 00:25:03,494 Domníval jsem se, 317 00:25:03,670 --> 00:25:12,175 že tato fakta opravdu změní pohled politiků na problém globálního oteplování. 318 00:25:12,346 --> 00:25:14,174 Myslel jsem, že to vyvolá rozruch. 319 00:25:15,593 --> 00:25:17,500 Ale nevyvolalo. 320 00:25:21,109 --> 00:25:22,796 Neustálý boj. 321 00:25:23,233 --> 00:25:25,573 Vítězství, která nejsou vítězstvími. 322 00:25:25,734 --> 00:25:27,841 Porážky, které nejsou porážkami 323 00:25:28,869 --> 00:25:35,730 Někdy mohou zesílit význam jen nepodstatného pokroku, 324 00:25:36,598 --> 00:25:43,606 jindy zase velkou chybu učinit zdánlivě nepodstatnou. 325 00:25:47,448 --> 00:25:49,607 3. dubna 1989. 326 00:25:50,825 --> 00:25:52,203 „Syn senátora Gora sražen autem“ 327 00:25:52,302 --> 00:25:56,963 Syn se mi vytrhl z ruky a utíkal přes ulici za kamarádem. 328 00:25:59,291 --> 00:26:00,771 Bylo mu šest let. 329 00:26:04,276 --> 00:26:06,839 Dýchaly za něj přístroje. 330 00:26:10,361 --> 00:26:13,554 Mysleli jsme, že ho ztratíme. 331 00:26:17,900 --> 00:26:21,010 Pak konečně začal dýchat sám. 332 00:26:24,154 --> 00:26:26,963 V nemocnici jsme strávili měsíc. 333 00:26:29,310 --> 00:26:38,589 Všechny ty věci, kterých máte plný kalendář, najednou zmizely. 334 00:26:38,765 --> 00:26:41,483 Zdály se triviální, nepodstatné. 335 00:26:43,344 --> 00:26:48,977 Byl tak statečný. Byl to statečný kluk. 336 00:26:51,664 --> 00:26:57,083 Úplně to změnilo můj pohled na svět. 337 00:26:59,620 --> 00:27:04,140 I můj způsob života. Změnilo to prostě všechno. 338 00:27:04,887 --> 00:27:08,030 Jak bych měl strávit svůj čas na této Zemi? 339 00:27:13,588 --> 00:27:15,003 Opravdu jsem se do toho ponořil, 340 00:27:15,955 --> 00:27:19,747 snažil se dozvědět co nejvíc. 341 00:27:19,723 --> 00:27:23,796 Cestoval jsem do Antarktidy, na Jižní i Severní pól, 342 00:27:23,977 --> 00:27:24,790 Do Amazonie. 343 00:27:24,937 --> 00:27:35,173 Na místa, kde jsem mohl pochopit skutečnou podstatu toho problému. 344 00:27:39,355 --> 00:27:42,902 Možnost přijít o to nejcennější. 345 00:27:44,236 --> 00:27:52,226 Získal jsem schopnost, kterou jsem předtím asi neměl. 346 00:27:53,511 --> 00:27:59,303 Pochopil jsem, jak snadno můžeme ztratit to, co považujeme za samozřejmé. 347 00:28:01,733 --> 00:28:06,556 A pro naše děti už to tady možná nebude. 348 00:28:08,999 --> 00:28:12,833 Toto jsou záznamy atmosférické teploty od doby občanské války. 349 00:28:14,040 --> 00:28:17,216 V jednotlivých letech se mohlo zdát že teplota klesá, 350 00:28:17,322 --> 00:28:20,107 ale celkový vývoj je naprosto jasný. 351 00:28:20,242 --> 00:28:25,441 Navíc v posledních letech je nárůst ještě prudší. 352 00:28:26,549 --> 00:28:35,258 Deset nejteplejších let v historii se objevilo během posledních 14 let. 353 00:28:36,018 --> 00:28:39,461 A úplně nejteplejší byl rok 2005. 354 00:28:40,691 --> 00:28:43,956 Už jsme zažili vlny veder, 355 00:28:44,099 --> 00:28:47,682 které podle vědců budou čím dál častější. 356 00:28:47,914 --> 00:28:53,881 Například před pár lety v Evropě, kdy zemřelo 35 000 lidí. 357 00:28:55,384 --> 00:29:03,818 Tentýž rok v Indii se teploty vyšplhaly až k 50 °C. 358 00:29:04,550 --> 00:29:15,608 Letos v létě byly v mnoha městech na americkém západě zaznamenány nové teplotní rekordy. 359 00:29:16,072 --> 00:29:20,465 Ve 200 městech zaznamenali historická maxima. 360 00:29:20,870 --> 00:29:24,801 Stejná situace byla i na východě. 361 00:29:25,171 --> 00:29:28,138 Včetně New Orleans. 362 00:29:28,859 --> 00:29:32,254 Takže teploty stoupají na celém světě 363 00:29:32,397 --> 00:29:33,914 a platí to i pro oceány. 364 00:29:34,739 --> 00:29:39,164 Takto vypadá přirozená změna teploty v oceánech. 365 00:29:39,279 --> 00:29:40,942 Znáte to, jak lidé pořád říkají: „Jó, to je normální. 366 00:29:41,073 --> 00:29:43,081 Chvíli to stoupá, pak zase klesá“. 367 00:29:43,317 --> 00:29:47,640 Takto to mělo vypadat během posledních 60 let. 368 00:29:47,664 --> 00:29:56,300 Počítačové modely však kdysi předpověděly průběh následující. 369 00:29:57,542 --> 00:30:03,109 A toto jsou nedávno zveřejněné skutečné výsledky. 370 00:30:03,885 --> 00:30:08,166 A samozřejmě teplejší oceán s sebou přináší i silnější bouře. 371 00:30:08,828 --> 00:30:13,074 Během posledních let jsme viděli několik velkých hurikánů. 372 00:30:13,274 --> 00:30:16,206 Mezi nimi Jeanne, Frances a Ivan. 373 00:30:18,448 --> 00:30:25,765 Ve Spojených státech byl také zaznamenán rekordní počet tornád. 374 00:30:26,104 --> 00:30:33,033 Japonsko, které se v našich médiích tolik neobjevuje, také zažilo rekordní počet tajfunů. 375 00:30:33,268 --> 00:30:38,339 Předchozí rekord byl 7, v roce 2004 jich bylo 10. 376 00:30:38,876 --> 00:30:44,568 Podle vědeckých knih bylo nemožné, aby hurikán vznikl v jižním Atlantiku. 377 00:30:44,641 --> 00:30:47,467 Téhož roku se jeden objevil u břehů Brazílie. 378 00:30:47,694 --> 00:30:50,757 Na léto 2005 také hned tak nezapomeneme. 379 00:30:51,126 --> 00:30:54,580 První přišla Emily, která udeřila na Yukatánu. 380 00:30:54,926 --> 00:31:00,350 Potom hurikán Dennis, ten také napáchal mnoho škod. 381 00:31:00,520 --> 00:31:04,883 Takto dopadla největší ropná plošina na světě. 382 00:31:05,087 --> 00:31:07,653 Tato byla zase naražena na most u Mobilu. 383 00:31:08,350 --> 00:31:11,283 A potom přišla Katrina. 384 00:31:12,146 --> 00:31:15,738 Když dorazila k Floridě, měla sílu kategorie 1. 385 00:31:17,048 --> 00:31:20,579 I tak ale zabila mnoho lidí a způsobila škody za miliardy dolarů. 386 00:31:20,714 --> 00:31:22,303 A co se stalo pak? 387 00:31:23,136 --> 00:31:28,112 Dostala se do oblasti teplejších vod. 388 00:31:28,525 --> 00:31:37,137 Jak teplota vody roste, zvedá se rychlost větru a také jeho vlhkost. 389 00:31:37,502 --> 00:31:43,621 Tady se Katrina formuje, pak přechází do zálivu nad oblast teplé vody 390 00:31:44,089 --> 00:31:48,130 a nabírá sílu. 391 00:31:48,242 --> 00:31:49,674 Podívejte na to oko hurikánu. 392 00:31:50,088 --> 00:31:54,551 A samozřejmě, následky byly strašné. 393 00:31:55,304 --> 00:31:58,287 Slovy se to nedá popsat. 394 00:32:22,972 --> 00:32:26,053 Dostáváme zprávy a telefonáty, které mi lámou srdce. 395 00:32:26,196 --> 00:32:34,990 Slyším lidi říkat: „Jsem na půdě. Vodu mám až u krku. Už to asi dlouho nevydržím.“ 396 00:32:35,158 --> 00:32:37,361 A to se děje právě teď. 397 00:32:37,629 --> 00:32:41,651 Upozorňovali jsme na problém Kanálu 17. 398 00:32:41,850 --> 00:32:44,661 Říkali jsme: „Prosím, postarejte se o to. 399 00:32:44,798 --> 00:32:46,568 Je nám jedno jak, na něco přijďte.“ 400 00:32:54,677 --> 00:32:57,444 Toto byla pro Ameriku novinka. 401 00:32:59,917 --> 00:33:04,412 Ale jak se to proboha mohlo stát právě tady? 402 00:33:07,050 --> 00:33:10,789 Slyšeli jsme varování, že mohou přijít silnější hurikány. 403 00:33:11,778 --> 00:33:21,603 Slyšeli jsme varování, že Katrina může způsobit to, co nakonec způsobila. 404 00:33:22,030 --> 00:33:30,346 A měli bychom si ujasnit, jak chceme reagovat na taková varování 405 00:33:30,469 --> 00:33:32,854 od předních světových vědců. 406 00:33:33,976 --> 00:33:42,620 Ve třicátých letech sužovala kontinentální Evropu bouře jiného druhu. 407 00:33:43,152 --> 00:33:51,474 A Winston Churchill varoval anglický lid, že je to jiné než cokoliv předtím, 408 00:33:52,188 --> 00:33:54,257 A že se na to musejí připravit. 409 00:33:54,799 --> 00:33:58,672 Hodně lidí tomu nechtělo věřit. 410 00:33:58,789 --> 00:34:02,867 Až Churchill začal být z toho váhání opravdu netrpělivý a řekl toto: 411 00:34:03,001 --> 00:34:10,852 „Doba váhání, odkladů, účelových a polovičatých řešení je u konce. 412 00:34:11,312 --> 00:34:14,856 Nyní vstupujeme do doby následků.“ 413 00:34:14,972 --> 00:34:16,653 12. listopadu 1936. 414 00:34:19,844 --> 00:34:26,861 Chyby způsobené v minulých generacích a staletích bychom dokázali napravit. 415 00:34:28,261 --> 00:34:30,161 Ale takový luxus dnes už nemáme. 416 00:34:30,888 --> 00:34:35,320 Neprosili jsme se o to, prostě to přišlo. 417 00:34:35,802 --> 00:34:39,256 Al Gore je podle předběžných výsledků vítězem. 418 00:34:39,371 --> 00:34:43,634 Ještě však není jasné, kdo získal většinu na Floridě. 419 00:34:45,169 --> 00:34:49,503 Florida stále nerozhodnuta. 420 00:34:49,631 --> 00:34:52,458 George Bush byl zvolen prezidentem Spojených států. 421 00:34:52,593 --> 00:34:54,681 Florida volí Bushe. Bush se stává prezidentem. 422 00:34:58,657 --> 00:35:02,588 Oficiální výsledek zatím není znám, na Floridě je to příliš těsné. 423 00:35:27,712 --> 00:35:31,108 Přestože s rozhodnutím soudu silně nesouhlasím, 424 00:35:31,365 --> 00:35:32,641 Respektuji ho. 425 00:35:33,207 --> 00:35:36,101 Respektuji tento výsledek jako konečný. 426 00:35:44,658 --> 00:35:48,268 Já G. W. Bush slavnostně přísahám... 427 00:35:48,531 --> 00:35:52,362 ...že budu svědomitě vykonávat úřad prezidenta... 428 00:36:02,897 --> 00:36:05,907 Byla to pro mě těžká rána. 429 00:36:08,706 --> 00:36:10,263 Ale co můžete dělat? 430 00:36:13,392 --> 00:36:15,223 Musíte se k tomu stavět pozitivně. 431 00:36:26,569 --> 00:36:36,060 Přivedlo mě to zpátky k mému starému projektu 432 00:36:38,812 --> 00:36:43,314 a začal jsem znovu pořádat přednášky. 433 00:36:50,161 --> 00:36:52,965 Globální oteplování má jeden méně známý efekt: 434 00:36:53,088 --> 00:36:55,295 přináší více srážek, 435 00:36:55,424 --> 00:36:58,621 ale větší část z nich přichází najednou, v podobě velkých bouří. 436 00:36:59,049 --> 00:37:02,600 Vypařováním oceánů vzniká v atmosféře větší vlhkost, 437 00:37:02,723 --> 00:37:06,199 ale při bouřce zase většina vody padá dolů. 438 00:37:06,518 --> 00:37:09,554 Vlastně si toho všimly i pojišťovny. 439 00:37:09,869 --> 00:37:12,562 Musí vyplácet stále více peněz. 440 00:37:12,971 --> 00:37:14,726 Vidíte ty ztráty způsobené počasím? 441 00:37:14,860 --> 00:37:17,942 A to tady zatím není rok 2005, 442 00:37:18,704 --> 00:37:21,806 který se do toho rozmezí už ani nevejde. 443 00:37:22,278 --> 00:37:26,819 Podobný rok zažili i v Evropě. 444 00:37:26,955 --> 00:37:29,848 Příroda se tam prý zbláznila. 445 00:37:29,910 --> 00:37:32,960 Různé neobvyklé katastrofy, 446 00:37:33,086 --> 00:37:35,149 jakoby si příroda hrála na konec světa. 447 00:37:36,762 --> 00:37:41,565 Červencové záplavy v Indii. 448 00:37:41,678 --> 00:37:44,937 94 cm srážek během 24 hodin. 449 00:37:45,109 --> 00:37:51,413 Zdaleka největší průtrž, jaká se kdy v Indii objevila. 450 00:37:52,164 --> 00:37:54,208 Mnoho záplav v Číně. 451 00:37:54,792 --> 00:37:59,026 Paradoxně, globální oteplování nezpůsobuje jen záplavy, 452 00:37:59,154 --> 00:38:01,319 ale také větší sucha. 453 00:38:01,783 --> 00:38:06,795 Tato provincie zažívala kritická sucha, 454 00:38:06,912 --> 00:38:09,789 zatímco v nedalekých oblastech zuřily záplavy. 455 00:38:10,654 --> 00:38:18,344 Globální oteplování totiž srážky nejen zvyšuje, 456 00:38:18,416 --> 00:38:21,345 ale také je přemisťuje. 457 00:38:21,822 --> 00:38:27,992 Všimněte si této části Afriky, přímo na okraji Sahary. 458 00:38:28,758 --> 00:38:39,872 Místo mnoha tragédií, které zasáhly i Niger nebo Darfur. 459 00:38:40,792 --> 00:38:47,100 Mají společný jmenovatel a to nedostatek deště a rostoucí sucha. 460 00:38:47,454 --> 00:38:52,083 Toto je čadské jezero, kdysi jedno z největších na světě. 461 00:38:52,929 --> 00:38:57,599 Během posledních desetiletí téměř celé vyschlo. 462 00:38:57,892 --> 00:39:01,621 To situaci ještě ztížilo. 463 00:39:02,229 --> 00:39:07,060 Druhý důvod pro tento paradox: 464 00:39:07,600 --> 00:39:12,666 Globální oteplování zvyšuje vypařování oceánů, 465 00:39:12,846 --> 00:39:15,977 ale také vysává vláhu ze země. 466 00:39:16,477 --> 00:39:22,326 Odpařování zemské vlhkosti při vyšších teplotách dramaticky roste. 467 00:39:22,660 --> 00:39:27,045 A to má následky také pro nás ve Spojených státech. 468 00:39:28,228 --> 00:39:30,731 Tak to¨to je odbočka na Carthage. 469 00:39:31,811 --> 00:39:35,462 Když mi bylo 14, zničil jsem tady rodinné auto. 470 00:39:36,918 --> 00:39:38,524 Právě tam. 471 00:39:39,421 --> 00:39:42,409 Sjel jsem ze silnice a převrátil se. 472 00:39:43,516 --> 00:39:46,276 Vidíte toho černého býka? 473 00:39:46,866 --> 00:39:48,927 Tyto býky jsme chovali. 474 00:39:52,885 --> 00:39:56,156 Mého otce zvolili chovatelem měsíce. 475 00:39:57,679 --> 00:39:59,573 Na farmě vyrostl. 476 00:40:01,708 --> 00:40:07,527 I během své kariéry v senátu se sem pořád vracel a choval dobytek. 477 00:40:08,497 --> 00:40:16,408 A učil to i mě, bylo to skvělé. 478 00:40:18,994 --> 00:40:22,901 Moje dětství bylo trochu neobvyklé, 479 00:40:23,006 --> 00:40:28,038 každý rok jsem strávil 8 měsíců ve Washingtonu 480 00:40:28,723 --> 00:40:31,761 v malém hotelovém pokoji. 481 00:40:32,868 --> 00:40:37,256 Ale ty zbylé 4 měsíce jsme pak žili na této nádherné farmě. 482 00:40:39,374 --> 00:40:43,196 Měl jsem tu psa a poníka. 483 00:40:44,339 --> 00:40:46,700 Mohl jsem tady střílet z pušky, 484 00:40:46,822 --> 00:40:49,687 jít se koupat do řeky 485 00:40:50,744 --> 00:40:54,423 anebo si venku jen tak lehnout do trávy. 486 00:41:01,149 --> 00:41:07,073 Chvíli mi trvalo než jsem pochopil rozdíl mezi prací a zábavou. 487 00:41:13,725 --> 00:41:21,033 Místa kde lidé žijí, byla vybrána podle dobrých klimatických podmínek, 488 00:41:21,148 --> 00:41:25,575 které se od poslední doby ledové příliš nezměnily. 489 00:41:29,210 --> 00:41:32,411 Ale na této farmě už se počasí mění. 490 00:41:33,531 --> 00:41:36,985 A z pohledu lidského života se ty změny možná zdají pozvolné, 491 00:41:37,122 --> 00:41:45,826 ale z pohledu života této řeky se to děje velmi, velmi rychle. 492 00:41:48,298 --> 00:41:49,899 Dva kanárci v uhelném dole. 493 00:41:50,623 --> 00:41:55,785 Prvním je Arktický oceán, plovoucí ledová pokrývka. 494 00:41:56,369 --> 00:41:58,599 Na jeho okraji leží Grónsko. 495 00:41:59,321 --> 00:42:03,278 Říkám kanárek, protože Arktida je jedním ze dvou regionů, 496 00:42:03,398 --> 00:42:09,240 které doplácejí na globální oteplování nejvíce. 497 00:42:09,407 --> 00:42:14,098 Toto je Ward Hunt, největší ledová plošina v Arktidě. 498 00:42:14,695 --> 00:42:16,501 Před třemi lety se uprostřed rozlomila. 499 00:42:16,620 --> 00:42:18,418 Vědci byli udiveni. 500 00:42:19,396 --> 00:42:23,049 Toto jsou opilé stromy, každý roste jiným směrem. 501 00:42:23,168 --> 00:42:26,287 Není to způsobeno větrem ani nadměrnou konzumací alkoholu. 502 00:42:26,404 --> 00:42:33,701 Kořeny těch stromů jsou zapuštěny ve zmrzlé půdě, která postupně taje. 503 00:42:33,846 --> 00:42:36,464 A tak se klátí do všech směrů. 504 00:42:36,948 --> 00:42:39,948 Ta¨to budova byla postavena na zmrzlé půdě 505 00:42:40,164 --> 00:42:42,979 a jak půda začala tát, budova se zřítila. 506 00:42:43,105 --> 00:42:46,487 Tento dům musel být také opuštěn. 507 00:42:46,583 --> 00:42:50,497 Ropovod, na kterém se objevují vážná statická poškození. 508 00:42:51,042 --> 00:42:58,231 Teď si vezměte tu ropu, kterou chtějí těžit v chráněné oblasti severní Aljašky. 509 00:42:58,340 --> 00:43:02,358 Jsou závislí na kamionech, které jezdí tam a zpátky. 510 00:43:02,499 --> 00:43:05,360 A ty kamiony jezdí po zmrzlé zemi. 511 00:43:05,722 --> 00:43:11,131 Toto je počet dní v roce, kdy je tundra dostatečně zmrzlá na to, 512 00:43:11,258 --> 00:43:11,977 aby se po ní dalo jet. 513 00:43:12,130 --> 00:43:16,738 Před 35 lety to bylo 225 dní v roce. 514 00:43:17,320 --> 00:43:20,249 Dnes je to méně než 75 dní v roce. 515 00:43:20,986 --> 00:43:24,745 Protože jaro začíná dřív, podzim začíná později 516 00:43:24,855 --> 00:43:27,762 a teploty rostou a rostou. 517 00:43:28,562 --> 00:43:30,181 Byl jsem na Severním pólu. 518 00:43:30,416 --> 00:43:33,361 Pod tu ledovou vrstvu jsme se dostali v jaderné ponorce, 519 00:43:33,873 --> 00:43:36,810 která se vynořuje nějak takto. 520 00:43:37,507 --> 00:43:40,456 Když v roce 1957 začali oblast zkoumat, 521 00:43:40,811 --> 00:43:47,768 měřili radarem tloušťku ledu, aby věděli, kde se mohou vynořit. 522 00:43:47,878 --> 00:43:52,794 Led musí být maximálně metr tlustý, aby se dal prorazit. 523 00:43:53,132 --> 00:43:58,487 Takže si vedli pečlivé záznamy, které byly přísně tajné. 524 00:43:58,738 --> 00:44:01,355 Snažil jsem se je přesvědčit, aby ty záznamy zveřejnili 525 00:44:01,475 --> 00:44:02,412 a nakonec se mi to povedlo. 526 00:44:02,518 --> 00:44:04,689 V těch záznamech bylo toto: 527 00:44:04,907 --> 00:44:12,126 Počínaje rokem 1970 začalo prudce klesat množství, rozsah i tloušťka 528 00:44:12,236 --> 00:44:13,573 arktické ledové pokrývky. 529 00:44:13,912 --> 00:44:17,403 Během 40 let se zmenšila o 40 %. 530 00:44:18,202 --> 00:44:23,106 A existují dvě hlavní studie, podle kterých za 50 až 70 let 531 00:44:23,247 --> 00:44:25,912 tento led během léta zmizí úplně. 532 00:44:26,592 --> 00:44:29,020 Možná si říkáte, jestli to něčemu vadí 533 00:44:29,127 --> 00:44:34,320 a jak by vůbec mohl arktický led tak rychle roztát. 534 00:44:34,816 --> 00:44:37,141 Když sluneční paprsky dopadají na led, 535 00:44:37,326 --> 00:44:40,735 více než 90 % se odrazí zpět do vesmíru. 536 00:44:41,852 --> 00:44:43,688 Když ale dopadají přímo do oceánu, 537 00:44:43,809 --> 00:44:45,620 více než 90 % je pohlceno. 538 00:44:45,982 --> 00:44:48,958 A jak se zahřívá okolní voda, 539 00:44:49,064 --> 00:44:52,085 urychluje tím i tání ledu. 540 00:44:52,862 --> 00:44:56,521 Zatím funguje arktický led jako obrovské zrcadlo. 541 00:44:56,618 --> 00:44:59,878 Odráží více než 90 % paprsků. 542 00:44:59,992 --> 00:45:01,804 Ochlazuje tak Zemi. 543 00:45:02,008 --> 00:45:07,026 Ale jak taje, tepelné záření pohlcuje oceán 544 00:45:07,166 --> 00:45:19,566 a oblast arktidy se začíná velmi rychle ohřívat. 545 00:45:21,676 --> 00:45:25,944 Mnoho zvířat je na ledu závislých, např. lední medvědi. 546 00:45:27,387 --> 00:45:34,822 V poslední době se objevují případy utonutí těchto zvířat. 547 00:45:35,635 --> 00:45:39,762 Někdy musí uplavat až 90 km, než najdou led. 548 00:45:43,291 --> 00:45:44,945 Ale co to znamená pro nás? 549 00:45:45,322 --> 00:45:50,405 Podívejte se na tu rozlehlou vodní plochu, 550 00:45:50,542 --> 00:45:52,349 která kdysi bývala pokryta ledem. 551 00:45:53,022 --> 00:45:54,957 Musíme tomu věnovat pozornost, 552 00:45:55,088 --> 00:45:57,853 protože to má dopad na celou planetu. 553 00:45:58,109 --> 00:46:02,757 Zemské podnebí je jako velký stroj na rozvod tepla 554 00:46:02,888 --> 00:46:04,671 od rovníku k pólům. 555 00:46:04,821 --> 00:46:08,587 Používá k tomu proudění vody a vzduchu. 556 00:46:09,315 --> 00:46:13,692 Podle vědců je zemské klima nelineární systém. 557 00:46:13,816 --> 00:46:20,210 Jednoduše to znamená, že změny nemusí být pouze plynulé. 558 00:46:20,322 --> 00:46:22,884 Někdy přicházejí náhle, ve velkých skocích. 559 00:46:23,454 --> 00:46:29,893 Průměrná roční teplota na Zemi je 14,5 °C. 560 00:46:29,998 --> 00:46:33,910 Pokud se zvýší o 2,5 stupně, 561 00:46:37,100 --> 00:46:39,127 podívejte se, jak se to projeví globálně: 562 00:46:39,258 --> 00:46:45,728 +1 stupeň na rovníku, ale +12 stupňů na pólech. 563 00:46:45,900 --> 00:46:57,302 A co se stane s vodními a vzdušnými proudy, nikdo přesně neví. 564 00:46:57,585 --> 00:47:04,944 Největší starosti nám dělá severní Atlantik. 565 00:47:05,695 --> 00:47:10,613 Golfský proud tady naráží na studené proudění přicházející z Arktidy. 566 00:47:10,747 --> 00:47:19,401 Vypařuje se a teplo přechází nad severní Evropu. 567 00:47:19,802 --> 00:47:25,168 Je zajímavé, že veškeré mořské proudy vytvářejí jeden uzavřený okruh. 568 00:47:25,439 --> 00:47:27,484 Říká se tomu oceánská cirkulace. 569 00:47:28,133 --> 00:47:33,424 Teplé povrchové proudy jsou červené, mezi nimi je i Golfský proud. 570 00:47:33,927 --> 00:47:39,685 Studené proudy jsou vyznačeny modře. 571 00:47:39,818 --> 00:47:43,617 Nevidíme je, protože procházejí těsně nade dnem oceánu. 572 00:47:43,990 --> 00:47:48,584 Když ze severního Atlantiku odchází teplo, 573 00:47:48,702 --> 00:47:52,660 voda se ochlazuje a je také více slaná, 574 00:47:52,789 --> 00:47:54,261 protože sůl se nikam neztrácí. 575 00:47:54,788 --> 00:47:57,059 Voda je pak hustší a těžší 576 00:47:57,598 --> 00:48:05,051 a klesá ke dnu rychlostí 20 milionů kubíků za sekundu. 577 00:48:05,784 --> 00:48:09,197 Potom se vrací zpět na jih. 578 00:48:09,956 --> 00:48:15,244 Na konci poslední doby ledové, když ledovce začaly ustupovat ze severní Ameriky, 579 00:48:15,354 --> 00:48:22,288 led roztál a vytvořil obrovskou vodní masu. 580 00:48:22,402 --> 00:48:26,269 Jejími pozůstatky jsou dnešní Velká jezera. 581 00:48:26,406 --> 00:48:31,137 Ledovcová bariéra na východě se jednoho dne prolomila. 582 00:48:31,780 --> 00:48:36,685 Všechna ta voda pronikla do oceánu 583 00:48:37,728 --> 00:48:40,966 a rozředila místní hustší a studenější vodu. 584 00:48:41,400 --> 00:48:45,110 Ta se stala lehčí a přestala klesat ke dnu. 585 00:48:45,618 --> 00:48:48,187 Celý koloběh se zastavil. 586 00:48:49,073 --> 00:48:51,708 Nad Evropou přestalo proudit teplo 587 00:48:51,849 --> 00:48:55,480 a přišla další doba ledová, která trvala 900 až 1000 let. 588 00:48:55,850 --> 00:49:01,943 Tato změna se udála během velmi krátkého období, 589 00:49:02,067 --> 00:49:06,080 které trvalo jen asi 10 let. 590 00:49:06,652 --> 00:49:08,859 Bylo to velmi rychlé. 591 00:49:09,412 --> 00:49:11,958 Opakovat se to ale samozřejmě nemůže, 592 00:49:12,077 --> 00:49:15,324 protože v severní Americe už žádné ledovce nejsou, a... 593 00:49:15,455 --> 00:49:19,198 Počkat, není tam někde poblíž ještě další led? 594 00:49:19,895 --> 00:49:21,275 No, jistě. 595 00:49:22,243 --> 00:49:23,689 K němu se ještě vrátíme. 596 00:49:44,890 --> 00:49:48,886 Je to pro mě neskutečně frustrující. 597 00:49:50,382 --> 00:49:54,704 Snažím se ten problém vysvětlit, jak nejlépe umím 598 00:49:59,759 --> 00:50:05,323 a přitom je to právě Amerika, která je jeho největším zdrojem. 599 00:50:09,951 --> 00:50:18,611 Dívám se kolem a hledám nějaké známky snahy o zlepšení této situace. 600 00:50:20,743 --> 00:50:22,423 Ale žádné nevidím. 601 00:50:23,496 --> 00:50:27,762 Mnoho vědců tvrdí, že jednou z příčin znečišťování ovzduší 602 00:50:27,903 --> 00:50:31,308 je rozkládající se vegetace. 603 00:50:31,402 --> 00:50:36,065 Tak vzniká například opar, který dal Kouřovým horám jejich jméno. 604 00:50:36,599 --> 00:50:37,807 Dobře, děkuji mockrát. 605 00:50:38,803 --> 00:50:42,279 Ten člověk je ekologický extremista. 606 00:50:42,417 --> 00:50:44,514 Nakonec nám nad hlavou budou létat miliony holubů 607 00:50:44,628 --> 00:50:46,503 a všichni budeme bez práce. 608 00:50:47,183 --> 00:50:48,771 Je to blázen. 609 00:50:49,285 --> 00:50:53,755 I kdyby lidé byli příčinou globálního oteplování, jako že nejsou, 610 00:50:53,887 --> 00:50:58,497 mohla by to být jedna z největších mystifikací v dějinách Ameriky. 611 00:50:58,845 --> 00:51:01,543 Je to téma, které vyvolává silné emoce. 612 00:51:03,095 --> 00:51:10,657 Pokud to jejich voliči nemají přímo na jazyku, 613 00:51:11,915 --> 00:51:14,529 je pro ně snazší to ignorovat. 614 00:51:20,356 --> 00:51:24,649 Říct jen: „To uděláme zítra.“ 615 00:51:29,677 --> 00:51:35,561 A tyto změny ovlivňují i roční období. 616 00:51:35,925 --> 00:51:37,951 Tady je studie z Holandska. 617 00:51:38,420 --> 00:51:42,256 Datum, kdy se vrací nejvíce ptáků. 618 00:51:42,394 --> 00:51:45,086 Před 25 lety to bylo 25. dubna. 619 00:51:45,230 --> 00:51:47,964 Jejich mláďata přicházela na svět 3. července, 620 00:51:48,108 --> 00:51:51,389 právě v době, kdy se líhly housenky. 621 00:51:51,570 --> 00:51:54,205 Tak to zařídila příroda. 622 00:51:54,627 --> 00:52:00,345 O 20 let později se housenky objevily s dvoutýdenním předstihem. 623 00:52:00,454 --> 00:52:06,309 A ptáčata už to nestihla dohnat. 624 00:52:06,727 --> 00:52:13,369 Takových příkladů najdeme v přírodě spoustu. 625 00:52:13,814 --> 00:52:19,308 Tady je počet dnů s teplotami pod nulou v jižním Švýcarsku. 626 00:52:19,431 --> 00:52:22,210 To číslo prudce klesá, ale podívejte se na toto: 627 00:52:22,351 --> 00:52:26,163 Zde je počet nových exotických druhů, 628 00:52:26,271 --> 00:52:31,443 které zaplňují vzniklé mezery v ekosystému. 629 00:52:31,786 --> 00:52:34,191 S tím se setkáváme i ve Spojených státech. 630 00:52:34,280 --> 00:52:36,843 Už jste slyšeli o broucích, kteří napadají borovice? 631 00:52:37,024 --> 00:52:40,641 Dříve většina z nich umírala během mrazivých zim. 632 00:52:40,850 --> 00:52:46,175 Čím jsou ale zimy teplejší, tím více jsou borovice zdevastované. 633 00:52:46,291 --> 00:52:53,339 Toto je část jedlových porostů na Aljašce, které byly napadeny škůdci. 634 00:52:53,465 --> 00:52:55,090 Úplně stejný úkaz. 635 00:52:55,542 --> 00:53:00,972 Existují města, která byla postavena těsně nad pásmem moskytů. 636 00:53:01,098 --> 00:53:04,482 Například Nairobi, Harare a spousta dalších. 637 00:53:04,738 --> 00:53:08,814 Díky oteplování se moskyti dostávají i do vyšších poloh. 638 00:53:09,030 --> 00:53:15,814 Existuje mnoho přenašečů infekčních chorob, jejichž počty rostou. 639 00:53:15,946 --> 00:53:18,864 A nejedná se jen o moskyty. 640 00:53:18,991 --> 00:53:25,019 V posledním čtvrtletí se objevilo asi 30 nových chorob. 641 00:53:25,429 --> 00:53:29,396 A mnohé z nich, například SARS, způsobily velké problémy. 642 00:53:29,568 --> 00:53:32,389 Odolné formy tuberkulózy a další. 643 00:53:32,504 --> 00:53:36,768 Také se znovu vynořily choroby, které byly kdysi pod kontrolou. 644 00:53:37,079 --> 00:53:42,096 Jistě znáte ptačí chřipku. 645 00:53:42,479 --> 00:53:47,099 Západonilský virus se objevil v Marylandu v roce 1999. 646 00:53:47,404 --> 00:53:49,692 O dva roky později se dostal až k Mississippi 647 00:53:49,809 --> 00:53:53,414 a o další dva roky později zasáhl celý kontinent. 648 00:53:53,905 --> 00:53:56,281 Toto jsou velmi znepokojivé úkazy. 649 00:53:56,403 --> 00:54:01,125 Korálové útesy také následkem globálního oteplování 650 00:54:01,241 --> 00:54:04,169 blednou až do tohoto stavu. 651 00:54:04,562 --> 00:54:07,467 A následkem toho jsou ohroženy i druhy, 652 00:54:07,581 --> 00:54:09,968 které na korálech závisí. 653 00:54:10,053 --> 00:54:13,002 Obecně platí, že úbytek druhů je nyní 654 00:54:13,128 --> 00:54:17,393 tisíckrát rychlejší, než bylo dříve obvyklé. 655 00:54:17,909 --> 00:54:20,527 To mě přivádí ke druhému kanárkovi v uhelném dole. 656 00:54:20,934 --> 00:54:22,012 Antarktida. 657 00:54:22,364 --> 00:54:25,267 Největší masa ledu na Zemi. 658 00:54:25,614 --> 00:54:28,612 Jeden přítel mi v roce 1978 řekl: 659 00:54:28,770 --> 00:54:33,233 „Až uvidíš lámat se ledovce v Antarktidě, dávej pozor, 660 00:54:33,357 --> 00:54:37,964 protože to je první varování před globálním oteplováním.“ 661 00:54:38,262 --> 00:54:41,620 Když se podíváte na tento poloostrov zblízka, 662 00:54:41,740 --> 00:54:49,904 každá zelená oblast představuje ledovec velikosti Rhode Islandu, 663 00:54:49,623 --> 00:54:53,919 který se v posledních 15 až 20 letech odlomil. 664 00:54:54,044 --> 00:54:55,792 Chci se zaměřit pouze na jeden. 665 00:54:55,921 --> 00:54:57,555 Jmenuje se Larsen B. 666 00:54:57,629 --> 00:55:01,279 Všimněte si těch černých míst tady. 667 00:55:01,833 --> 00:55:06,584 Skoro to vypadá, jako bychom skrz ten led viděli oceán. 668 00:55:06,764 --> 00:55:08,172 Ale je to jen iluze. 669 00:55:08,312 --> 00:55:12,065 Jedná se o tající vodu, která vytváří velká jezera. 670 00:55:12,169 --> 00:55:17,349 Když nad nimi letíte v helikoptéře, vidíte stěny vysoké až 200 metrů. 671 00:55:17,484 --> 00:55:21,012 Jsou tak majestátní, tak mohutné. 672 00:55:21,925 --> 00:55:28,277 V dálce se zvedají hory a před nimi vidíte pevninský práh. 673 00:55:29,517 --> 00:55:31,082 Toto je plovoucí led. 674 00:55:31,323 --> 00:55:35,559 Pak existuje ještě pevninský led na úpatí těch hor. 675 00:55:36,051 --> 00:55:41,044 Ten se rozkládá v délce asi 30 až 40 kilometrů. 676 00:55:41,353 --> 00:55:44,734 Předpokládalo se, že bude stabilní minimálně dalších 100 let. 677 00:55:44,845 --> 00:55:46,159 I s globálním oteplováním. 678 00:55:46,624 --> 00:55:52,519 Vědci, kteří tyto ledovce studují, byli v naprostém šoku, 679 00:55:53,013 --> 00:55:54,910 když uviděli tyto obrázky. 680 00:55:55,092 --> 00:56:02,791 Začalo to 31. ledna 2002 a během 35 dní tento ledovec zmizel. 681 00:56:04,248 --> 00:56:09,164 Nedokázali pochopit, jak se to mohlo stát tak rychle. 682 00:56:09,620 --> 00:56:14,364 Snažili se přijít na to, kde udělali chybu. 683 00:56:14,620 --> 00:56:18,727 A tehdy začali zkoumat ta jezera tající vody. 684 00:56:19,534 --> 00:56:22,689 Ale ještě než zjistili, co se tam vlastně stalo, 685 00:56:22,799 --> 00:56:25,037 už se začalo dít něco dalšího. 686 00:56:25,184 --> 00:56:30,554 Když zmizel plovoucí led, nezůstalo nic, co by udrželo zbývající led na pevnině. 687 00:56:30,682 --> 00:56:34,272 A ten pak začal padat do oceánu. 688 00:56:34,394 --> 00:56:36,415 Bylo to jako vytáhnout špunt z láhve. 689 00:56:36,605 --> 00:56:40,358 Jenže mezi plovoucím a pevninským ledem je rozdíl. 690 00:56:40,484 --> 00:56:44,153 Plovoucí led je jako kostka ledu ve sklenici - 691 00:56:44,279 --> 00:56:47,916 když se rozpustí, hladina příliš nestoupne. 692 00:56:48,033 --> 00:56:51,098 Zato pevninský led je jako mnoho kostek nad sebou - 693 00:56:51,203 --> 00:56:53,154 když se rozpustí, sklenice přeteče. 694 00:56:53,946 --> 00:56:57,427 Proto také tito lidé z pacifických oblastí 695 00:56:57,543 --> 00:57:00,226 museli odejít na Nový Zéland. 696 00:57:01,186 --> 00:57:03,343 Ale chci se zaměřit na západní Antarktidu. 697 00:57:03,557 --> 00:57:09,796 Zdejší led má totiž vlastnosti jak plovoucího, tak i pevninského ledu. 698 00:57:09,930 --> 00:57:15,424 Zčásti leží na ostrovech a zčásti je podemílán vodou. 699 00:57:15,733 --> 00:57:18,860 Takže oteplování oceánu se na něm projeví. 700 00:57:19,277 --> 00:57:21,328 Kdyby se tato část měla rozpustit, 701 00:57:21,703 --> 00:57:24,350 světová hladina moře by stoupla o 6 metrů. 702 00:57:25,262 --> 00:57:29,521 Už byly zaznamenány znepokojivé změny na spodní straně této ledové masy. 703 00:57:29,658 --> 00:57:37,140 Daleko méně stabilní je však Grónsko, které je přibližně stejně velké. 704 00:57:37,795 --> 00:57:43,627 Grónsko by také mohlo zvýšit hladinu moře o 6 metrů, pokud by roztálo. 705 00:57:43,891 --> 00:57:48,828 Od jednoho kamaráda jsem nedávno dostal pár fotek z Grónska. 706 00:57:49,554 --> 00:57:57,014 Dramatické změny. Toto jsou stejná jezera, jaká se vytvořila v Antarktidě. 707 00:57:57,916 --> 00:58:02,881 Vědci si nejdříve mysleli, že jak bude voda do ledu prosakovat, 708 00:58:02,905 --> 00:58:04,656 rychle zase zmrzne. 709 00:58:04,886 --> 00:58:11,433 Pak se ale přišlo na to, že voda postupuje ledem směrem dolů. 710 00:58:11,682 --> 00:58:15,709 Vytváří v něm tunely jako v ementálu. 711 00:58:16,237 --> 00:58:23,539 Když se vytvoří jezero, vycházejí z jeho dna vertikální šachty, 712 00:58:23,744 --> 00:58:29,102 kterými voda proniká až na sklaní podloží. 713 00:58:29,479 --> 00:58:36,006 Toto není někde na kraji Grónska, je to přesně uprostřed. 714 00:58:36,384 --> 00:58:41,679 Je to silný přívalový proud čerstvě tající vody. 715 00:58:41,798 --> 00:58:47,043 Prostupující přímo skrz grónský ledovec až na skalní podloží vespod. 716 00:58:47,482 --> 00:58:54,932 Do určité míry je to běžné a vertikální šachty se tvořily už dříve. 717 00:58:55,035 --> 00:58:56,809 Ale ne takové jako dnes. 718 00:58:57,240 --> 00:59:01,230 V roce 1992 naměřili v Grónsku tento rozsah tání. 719 00:59:01,667 --> 00:59:03,983 O 10 let později to vypadalo takto. 720 00:59:04,339 --> 00:59:07,145 A tady je tání z roku 2005. 721 00:59:08,535 --> 00:59:13,745 Vědecký poradce Tonyho Blaira prohlásil, že kvůli tomu, 722 00:59:13,887 --> 00:59:17,396 co se děje v Grónsku, bude třeba upravit světové mapy. 723 00:59:18,060 --> 00:59:20,556 Pokud by došlo k roztání Grónska. 724 00:59:20,580 --> 00:59:26,667 Nebo pokud by došlo k roztání poloviny Grónska a poloviny západní Antarktidy, 725 00:59:26,971 --> 00:59:30,522 by hladina moře u Floridy vypadala takto. 726 00:59:35,753 --> 00:59:38,298 U San Franciska. 727 00:59:40,395 --> 00:59:42,897 V těchto oblastech žije mnoho lidí. 728 00:59:43,792 --> 00:59:46,949 Holandsko, nízko položená země. 729 00:59:48,556 --> 00:59:50,523 Naprosto devastující. 730 00:59:50,863 --> 00:59:54,850 Okolí Pekingu, domov milionů lidí. 731 00:59:56,903 --> 01:00:02,576 Oblast okolo Šanghaje – 40 milionů lidí. 732 01:00:04,595 --> 01:00:12,694 Kalkata a Bangladéš – 60 milionů lidí. 733 01:00:12,933 --> 01:00:25,740 Představte si ty následky, kdyby se najednou objevilo 100 milionů uprchlíků. 734 01:00:27,012 --> 01:00:28,475 Toto je Manhattan. 735 01:00:29,399 --> 01:00:32,523 Pamětní místo Světového obchodního centra. 736 01:00:33,432 --> 01:00:40,117 Po událostech z 11. září jsme si řekli: „Nikdy víc.“ 737 01:00:41,629 --> 01:00:44,236 A toto by se stalo s Manhattanem. 738 01:00:49,666 --> 01:00:51,626 Toto se dá předpovědět přesně, 739 01:00:51,834 --> 01:00:58,291 stejně jako se daly předpovědět škody v New Orleans. 740 01:00:59,085 --> 01:01:05,362 Oblast památníku by se ocitla pod vodou. 741 01:01:07,097 --> 01:01:12,228 Možná bychom se měli připravit i na jiné hrozby kromě teroristů. 742 01:01:12,613 --> 01:01:16,390 Možná bychom se měli starat i o jiné problémy. 743 01:01:23,681 --> 01:01:25,976 1,3 miliardy lidí. 744 01:01:28,177 --> 01:01:30,584 Pulzující ekonomika. 745 01:01:32,583 --> 01:01:34,357 Stále větší spotřeba energie. 746 01:01:35,274 --> 01:01:37,541 Masivní zásoby uhlí. 747 01:01:38,990 --> 01:01:41,729 Uhelný pás v severní Číně, 748 01:01:42,857 --> 01:01:45,713 střední Mongolsko, správně. 749 01:01:45,831 --> 01:01:48,002 Pak je tu provincie Shaanxi. 750 01:01:48,633 --> 01:01:52,952 A také největší uhelný důl právě tady. 751 01:01:53,088 --> 01:01:54,179 Je to povrchový důl? 752 01:01:54,298 --> 01:01:56,402 Ano. Ano. 753 01:01:56,508 --> 01:02:01,228 Pokaždé, když jsem byl v Číně, učil jsem se od tamních vědců. 754 01:02:01,849 --> 01:02:03,711 Patří mezi světovou špičku. 755 01:02:03,849 --> 01:02:09,265 Řekněte mi, kolik je tu zhruba elektráren, kde se používá uhlí? 756 01:02:09,396 --> 01:02:12,006 Musím říct, že je jich velmi mnoho. 757 01:02:12,149 --> 01:02:13,687 Je to prostě velmi výnosné. 758 01:02:14,153 --> 01:02:18,456 V Číně je problém stejný jako ve Spojených státech. 759 01:02:20,084 --> 01:02:24,976 Obě země používají staré technologie, které způsobují velké znečištění. 760 01:02:25,120 --> 01:02:28,588 ...více povodní, více sucha a silnější bouře. 761 01:02:28,707 --> 01:02:31,372 A globální oteplování je jasnou příčinou. 762 01:02:31,634 --> 01:02:39,841 Co se podle vás dá s touto situací dělat? 763 01:02:39,968 --> 01:02:42,860 Tady se naučíte rozeznat pravdu od fikce, 764 01:02:43,657 --> 01:02:50,657 pravé souvislosti od nepravých. 765 01:02:51,569 --> 01:02:57,203 Ale když přijdou skutečná varování, přesná a vědecky ověřená, 766 01:02:57,319 --> 01:03:06,943 musíme my lidé zajistit, aby je bylo slyšet a správně na ně odpovědět. 767 01:03:14,672 --> 01:03:19,465 Máme problém zbavit se starých zažitých postupů, 768 01:03:19,591 --> 01:03:21,715 na které jsme se v minulosti spoléhali. 769 01:03:21,844 --> 01:03:26,764 Dnes čelíme jejich následkům. 770 01:03:33,179 --> 01:03:37,921 Jsme svědky kolize mezi naší civilizací a Zemí. 771 01:03:38,026 --> 01:03:40,891 Tuto kolizi způsobují tři faktory, 772 01:03:41,029 --> 01:03:42,629 prvním je populace. 773 01:03:43,072 --> 01:03:47,370 Když se rodila moje generace po druhé světové válce, 774 01:03:47,529 --> 01:03:50,785 bylo lidí jen něco okolo dvou miliard. 775 01:03:52,130 --> 01:03:58,237 Teď je mi přes padesát a celková populace je téměř 6,5 miliardy. 776 01:03:59,038 --> 01:04:06,018 A podle předpokladů se dostane až k 9 miliardám. 777 01:04:06,606 --> 01:04:11,731 Takže pokud se populace zvýší o 2 miliardy během 10 000 generací 778 01:04:11,852 --> 01:04:17,161 a potom během jedné generace stoupne ze 2 na 9 miliard, 779 01:04:17,906 --> 01:04:21,210 děje se tu něco hodně odlišného. 780 01:04:21,509 --> 01:04:24,225 Stále více Zemi zatěžujeme. 781 01:04:24,364 --> 01:04:27,277 Většinou jsou to hlavně chudší národy. 782 01:04:27,409 --> 01:04:35,773 Roste spotřeba jídla, vody i přírodních zdrojů. 783 01:04:35,918 --> 01:04:42,409 To je také jeden z důvodů devastace lesů, nejen tropických. 784 01:04:42,777 --> 01:04:44,771 Je to také otázka politiky. 785 01:04:44,949 --> 01:04:49,387 Toto je hranice mezi Haiti a Dominikánskou republikou. 786 01:04:49,521 --> 01:04:53,662 Jeden druh politiky tady a jiný zase tady. 787 01:04:54,017 --> 01:04:58,186 Nejedná se pouze o kácení, ale také vypalování. 788 01:04:58,320 --> 01:05:04,321 Přes 30 % CO2, který každý rok vzniká, pochází z vypalování lesů. 789 01:05:04,652 --> 01:05:08,959 Toto je pohled na noční Zemi během 6 měsíců. 790 01:05:09,076 --> 01:05:13,604 Městská světla jsou bílá, lesní požáry červené. 791 01:05:13,857 --> 01:05:16,976 To žluté je spalovaní zbytkového plynu, např. na Sibiři. 792 01:05:17,662 --> 01:05:21,996 To mě přivádí ke druhému faktoru, kterým ovlivňujeme Zemi. 793 01:05:22,364 --> 01:05:26,395 Technologicko vědecká revoluce je pro nás požehnáním, 794 01:05:26,510 --> 01:05:32,594 přináší mnohé výhody v oblastech medicíny a komunikace. 795 01:05:32,946 --> 01:05:38,810 Ale nese s sebou také velkou míru zodpovědnosti. Musíme přemýšlet nad jejími následky. 796 01:05:38,866 --> 01:05:40,391 Tady je něco k zamyšlení: 797 01:05:40,524 --> 01:05:43,978 Staré zvyky a staré technologie mají předvídatelné následky. 798 01:05:44,868 --> 01:05:51,782 Ale staré zvyky a nové technologie mohou mít velmi odlišné následky. 799 01:05:52,087 --> 01:05:58,212 Používání kopí, luků, pušek nebo kulometů, 800 01:05:58,333 --> 01:05:59,471 to je jedna věc. 801 01:05:59,734 --> 01:06:02,101 Pak ale přišla nová technologie. 802 01:06:09,857 --> 01:06:12,660 Dnes o válce přemýšlíme jinak. 803 01:06:13,333 --> 01:06:19,816 Tato nová technologie přinesla i nové následky 804 01:06:20,072 --> 01:06:24,587 a my již nemůžeme bezmyšlenkovitě následovat staré zvyky. 805 01:06:25,770 --> 01:06:30,320 Stejně tak jsme vždy čerpali obživu ze Země. 806 01:06:30,632 --> 01:06:35,004 Používali jsme k tomu relativně jednoduché nástroje: 807 01:06:35,120 --> 01:06:37,318 Pluh, traktor. 808 01:06:37,919 --> 01:06:40,631 Ale i obyčejná lopata je dnes jiná. 809 01:06:41,069 --> 01:06:42,654 Dříve vypadaly lopaty takto. 810 01:06:43,290 --> 01:06:44,884 Dnes jsou mnohem větší. 811 01:06:45,488 --> 01:06:48,259 A každým rokem jsou silnější a silnější. 812 01:06:48,441 --> 01:06:54,862 Takže dokážeme opravdu změnit povrch Země. 813 01:06:55,154 --> 01:06:59,262 Totéž lze říci o zavlažování, které je jinak velmi užitečné. 814 01:06:59,697 --> 01:07:04,335 Ale když řeky odkloníme bez zvážení následků, 815 01:07:04,441 --> 01:07:08,285 mohou začít postupně vysychat. 816 01:07:08,743 --> 01:07:12,805 Ve střední Asii byly dvě řeky, které bývalý Sovětský svaz 817 01:07:12,950 --> 01:07:15,504 využíval pro zavlažování bavlníkových plantáží. 818 01:07:15,619 --> 01:07:18,091 Tyto řeky přinášely vodu do Aralského moře, 819 01:07:18,205 --> 01:07:20,819 což bývalo čtvrté největší vnitrozemské jezero na světě. 820 01:07:20,958 --> 01:07:26,398 Když jsem tam přijel, uviděl jsem tuto zvláštní flotilu rybářských lodí, 821 01:07:26,505 --> 01:07:28,210 jak odpočívá v písku. 822 01:07:28,784 --> 01:07:33,141 Tady se rybáři pokoušeli vybudovat kanál, 823 01:07:33,262 --> 01:07:35,569 aby se dostali k ustupujícímu pobřeží. 824 01:07:36,063 --> 01:07:41,156 Prohřešky, kterých se na přírodě dopouštíme, mohou mít dnes vážnější následky. 825 01:07:41,270 --> 01:07:44,787 Naše technologie jsou stále silnější 826 01:07:45,090 --> 01:07:48,787 a téměř se vyrovnají přírodním živlům. 827 01:07:49,332 --> 01:07:51,755 A toto je opět politický problém. 828 01:07:52,124 --> 01:07:59,048 Tady je vidět, jak která země přispívá ke globálnímu oteplování. 829 01:07:59,356 --> 01:08:07,215 Pokud dáte dohromady Jižní Ameriku, Afriku, Střední východ a Asii, 830 01:08:07,337 --> 01:08:09,636 pořád to bude méně něž Spojené státy. 831 01:08:09,756 --> 01:08:17,614 Tady je vidět množství emisí na osobu, US opět první. 832 01:08:17,723 --> 01:08:21,527 Pokud vezmeme v úvahu celou populaci, trochu se to změní. 833 01:08:21,643 --> 01:08:24,510 Čína hraje větší roli, stejně tak Evropa. 834 01:08:24,715 --> 01:08:28,425 Pořád ale nejvíce přispíváme my. 835 01:08:28,751 --> 01:08:32,496 Záleží jen na nás, jak se na to budeme dívat. 836 01:08:32,613 --> 01:08:35,159 Náš způsob myšlení je totiž třetí a poslední faktor, 837 01:08:35,282 --> 01:08:37,576 který ovlivňuje náš vztah k Zemi. 838 01:08:37,900 --> 01:08:42,378 Když žába skočí do hrnce s vařící vodou, 839 01:08:42,498 --> 01:08:45,648 hned zase vyskočí, protože ucítí nebezpečí. 840 01:08:45,925 --> 01:08:51,006 Když ale skočí do hrnce s vlažnou vodou, 841 01:08:51,646 --> 01:09:01,260 bude tam sedět dál, i když se voda začne pomalu ohřívat. 842 01:09:01,391 --> 01:09:05,134 A bude tam sedět tak dlouho... 843 01:09:05,270 --> 01:09:06,738 Dokud ji někdo nezachrání. 844 01:09:07,630 --> 01:09:09,819 Je důležité žábu zachránit. 845 01:09:13,772 --> 01:09:15,161 A pointa je následující: 846 01:09:15,809 --> 01:09:19,823 Naše kolektivní vědomí je jako ta žába. 847 01:09:19,952 --> 01:09:24,173 Někdy potřebujeme pořádný šok, abychom si uvědomili nebezpečí. 848 01:09:24,289 --> 01:09:30,422 Když změny přicházejí pozvolna, jenom si tak sedíme 849 01:09:30,546 --> 01:09:33,906 a nechce se nám nijak reagovat. 850 01:09:38,943 --> 01:09:47,110 Jako dítě jsem vždycky v létě pomáhal na tabákové plantáži. 851 01:09:47,229 --> 01:09:50,623 Miloval jsem to. Byl jsem ještě v tom věku, 852 01:09:50,732 --> 01:09:56,033 kdy mi práce na farmě připadalä jako zábava. 853 01:09:57,715 --> 01:10:02,411 Ve zprávě ministra zdravotnictví z roku 1964 byl jasně 854 01:10:03,987 --> 01:10:10,708 prokázán vztah mezi kouřením a rakovinou plic. 855 01:10:14,119 --> 01:10:15,980 Ale tabák jsme pěstovali dál. 856 01:10:19,971 --> 01:10:27,094 Nancy byla skoro o 10 let starší něž já. Byli jsme nerozluční. 857 01:10:29,165 --> 01:10:35,120 Vždycky mě ochraňovala, měl jsem ji rád. 858 01:10:37,585 --> 01:10:44,783 Začala kouřit už jako teenager a nikdy nepřestala. 859 01:10:46,756 --> 01:10:48,264 Zemřela na rakovinu plic. 860 01:10:52,763 --> 01:10:54,889 Je to jeden z těch horších způsobů jak umřít. 861 01:10:58,675 --> 01:11:11,829 Všichni jsme byli součástí systému, který vnímal cigarety jako běžnou věc. 862 01:11:11,939 --> 01:11:18,256 Tato představa byla pro mě velmi bolestivá. 863 01:11:20,197 --> 01:11:24,806 Můj otec pěstoval tabák celý svůj život. Pak přestal. 864 01:11:27,468 --> 01:11:37,914 Po tom, co se stalo, už v tom nemohl pokračovat. 865 01:11:46,076 --> 01:11:50,453 Lidem chvíli trvá, něž si dají dvě a dvě dohromady. Znám to. 866 01:11:51,824 --> 01:11:56,981 Ale taky vím, že jednou možná přijde čas splatit dluhy. 867 01:11:57,429 --> 01:12:01,911 Pak budeme litovat, že jsme si to nedali dohromady dřív. 868 01:12:10,225 --> 01:12:13,840 Existují tři mylné představy, které nás matou. 869 01:12:13,917 --> 01:12:17,716 Zaprvé: vědci nejsou jednotní v názoru, zda je ten problém reálný či ne. 870 01:12:17,838 --> 01:12:20,298 Ve skutečnosti jsou. 871 01:12:20,819 --> 01:12:28,985 Byl proveden průzkum všech odborných článků o globálním oteplování za posledních 10 let. 872 01:12:29,569 --> 01:12:33,888 Z tohoto množství vzali 10 % – 928 článků. 873 01:12:34,508 --> 01:12:42,043 Víte, kolik z nich tvrdilo, že globální oteplování není skutečný problém? 874 01:12:42,310 --> 01:12:44,486 Žádný. 875 01:12:46,020 --> 01:12:53,921 Představa o nejednotnosti vědců byla záměrně vytvořena relativně malou skupinou lidí. 876 01:12:54,181 --> 01:12:56,702 Jeden z jejich interních dokumentů se dostal na veřejnost. 877 01:12:56,835 --> 01:12:59,940 A stálo v něm toto: 878 01:13:00,018 --> 01:13:05,741 „Označit globální oteplování za teorii spíše než za fakt“ 879 01:13:06,531 --> 01:13:10,893 „Doktoři kouří cigrarety Camel“ To už jsme jednou viděli. 880 01:13:11,094 --> 01:13:13,327 Po vydání zprávy ministra zdravotnictví. 881 01:13:15,529 --> 01:13:17,375 Tehdy pronikl do médií dokument s tímto tvrzením: 882 01:13:17,481 --> 01:13:25,259 „Pochybnosti jsou naším cílem. Je to ten nejlepší způsob, jak vytvořit ve veřejném mínění neshody.“ 883 01:13:25,801 --> 01:13:27,301 Ale podařilo se jim to? 884 01:13:27,925 --> 01:13:34,655 928 vědeckých článků, všechny stejného názoru. 885 01:13:34,790 --> 01:13:42,175 Pak tu máme vzorek 636 článků v bulvárním tisku za posledních 14 let. 886 01:13:42,297 --> 01:13:46,034 Více než polovina z nich tvrdila: „No, nejsme si tak úplně jistí. 887 01:13:46,134 --> 01:13:48,393 Možná to není skutečný problém.“ 888 01:13:49,001 --> 01:13:51,636 Pak se není co divit, že jsou lidé zmatení. 889 01:14:00,887 --> 01:14:01,387 Ahoj. 890 01:14:03,170 --> 01:14:04,281 Cos objevil? 891 01:14:07,052 --> 01:14:08,288 Pro koho pracoval? 892 01:14:11,654 --> 01:14:13,514 Velitele štábu? 893 01:14:13,523 --> 01:14:16,167 To je Úřad životního prostředí Bílého domu. 894 01:14:16,999 --> 01:14:21,865 Americký ropný institut. Jsou to lobbisti, kteří mají zájem na ropě a plynu. 895 01:14:23,068 --> 01:14:24,177 Dá se to tak říct? 896 01:14:24,839 --> 01:14:25,718 Určitě? 897 01:14:27,539 --> 01:14:31,679 Zkus zjistit, kdo byli jeho klienti. 898 01:14:32,663 --> 01:14:35,610 On obhajoval tu záležitost s Exxon Valdezem? 899 01:14:36,974 --> 01:14:38,518 Určitě. Děkuji. 900 01:14:41,588 --> 01:14:49,175 Vědci musí pravdu respektovat a prezentovat ji takovou, jaká je. 901 01:14:52,118 --> 01:15:01,707 Právě teď si ale v rámci svého svědectví odporujete. 902 01:15:01,835 --> 01:15:05,390 Ten poslední odstavec jsem nepsal já. 903 01:15:05,506 --> 01:15:07,364 Někdo ho k mé výpovědi přidal. 904 01:15:07,466 --> 01:15:14,117 Pokud vás někdo donutí změnit vědecké závěry, pak se jedná z jeho strany o podvod. 905 01:15:14,263 --> 01:15:22,610 V Sovětském svazu měnili vědecké závěry, aby odpovídaly jejich ideologii. 906 01:15:25,954 --> 01:15:33,646 Viděl jsem vědce, kteří byli pronásledováni a zesměšňováni. 907 01:15:34,778 --> 01:15:39,880 Přišli o práci i o peníze. 908 01:15:41,479 --> 01:15:48,218 Jen proto, že odkryli nepříjemnou pravdu. 909 01:15:52,213 --> 01:15:54,485 A chtěli nám ji sdělit. 910 01:15:58,297 --> 01:16:01,162 Pracoval pro Americký ropný institut. 911 01:16:01,825 --> 01:16:07,568 V roce 2001 ho prezident pověřil vedením politiky životního prostředí. 912 01:16:09,180 --> 01:16:15,515 Od EPA dostal zprávu, která varovala před globálním oteplováním. 913 01:16:15,918 --> 01:16:23,220 A přestože neměl žádné vědecké vzdělání, prostě ji upravil. 914 01:16:23,333 --> 01:16:25,910 Chtěl jsem vědět, jak vypadá písmo toho člověka. 915 01:16:26,315 --> 01:16:30,038 Toto je ta zpráva a toto jeho poznámky. 916 01:16:30,664 --> 01:16:34,141 Říká: „To nemůžete tvrdit, jsou to jenom spekulace.“ 917 01:16:34,709 --> 01:16:36,908 To byla pro Bílý dům ostuda. 918 01:16:37,038 --> 01:16:40,693 Ten chlapík o několik dní později rezignoval. 919 01:16:40,949 --> 01:16:45,034 A ten samý den začal pracovat pro Exxon Mobil. 920 01:16:46,254 --> 01:16:49,610 Před více než 100 lety Upton Sinclair napsal toto: 921 01:16:49,735 --> 01:16:57,511 „Je těžké něco pochopit, když váš plat závisí na vaší nechápavosti.“ 922 01:17:04,343 --> 01:17:06,137 Druhá mylná představa: 923 01:17:06,251 --> 01:17:08,685 Musíme si vybrat mezi ekonomikou a životním prostředím? 924 01:17:08,795 --> 01:17:09,583 Tady jde o hodně. 925 01:17:10,165 --> 01:17:11,772 Hodně lidí tvrdí, že musíme. 926 01:17:12,536 --> 01:17:18,484 Snažil jsem se přesvědčit minulou vládu, aby navštívila Summit Země. 927 01:17:18,750 --> 01:17:22,790 A oni uspořádali velkou konferenci v Bílém domě a tvrdili: „Jistě, máme to pod kontrolou.“ 928 01:17:22,935 --> 01:17:26,227 Jeden z těch grafů mě zaujal, chvíli se u něj zastavím. 929 01:17:26,938 --> 01:17:32,104 Toto je volba, kterou podle nich musíme udělat. 930 01:17:32,480 --> 01:17:40,754 Tady máme váhy. Na jedné straně jsou zlaté cihly. 931 01:17:44,843 --> 01:17:46,435 No nevypadají báječně? 932 01:17:47,368 --> 01:17:50,035 Mít tak jednu z těch cihel doma. 933 01:17:52,812 --> 01:17:57,806 Na druhé straně je celá naše planeta. 934 01:18:12,066 --> 01:18:15,192 Myslím, že toto je špatná volba ze dvou důvodů. 935 01:18:15,629 --> 01:18:19,775 Zaprvé: Když nebudeme mít planetu... 936 01:18:23,037 --> 01:18:26,545 Zadruhé: Pokud uděláme správnou věc, 937 01:18:26,665 --> 01:18:31,475 vytvoříme hodně bohatství i hodně pracovních příležitostí. 938 01:18:31,577 --> 01:18:35,134 Protože uděláme-li správnou věc, posune nás to kupředu. 939 01:18:39,699 --> 01:18:43,999 Už jsem tu přednášku dával snad tisíckrát. 940 01:18:49,887 --> 01:18:52,214 Nejmíň tisíckrát. 941 01:18:53,466 --> 01:18:57,350 Nashville, Knoxville, Aspen, Sundance... 942 01:19:03,501 --> 01:19:06,954 Londýn, Brusel, Stockholm, Helsinki... 943 01:19:10,037 --> 01:19:13,142 Čína, Jižní Korea, Japonsko... 944 01:19:17,737 --> 01:19:33,067 Nejvíc času jsem asi věnoval snaze najít všechny ty věci, které lidem brání pochopit ten problém. 945 01:19:35,077 --> 01:19:39,939 A vždycky když jednu z nich najdu, 946 01:19:40,072 --> 01:19:46,090 snažím se ji rozmontovat, odstranit, zničit, vyhodit do povětří. 947 01:19:54,578 --> 01:19:56,629 Mám jasný cíl. 948 01:19:59,252 --> 01:20:02,612 Srozumitelně to lidem vysvětlit. 949 01:20:03,841 --> 01:20:11,137 A nevím jak jinak to udělat, než projít jedno město po druhém. 950 01:20:27,590 --> 01:20:29,160 Nashledanou. Ještě jednou děkuji. Nashle. 951 01:20:29,288 --> 01:20:38,776 A věřím, že už brzo oslovím dost lidí na to, aby se něco změnilo. 952 01:20:41,111 --> 01:20:45,401 Ukážu vám špatný příklad, jak vyvážit ekonomiku a životní prostředí. 953 01:20:45,630 --> 01:20:48,091 Jedná se o spotřebu benzínu. 954 01:20:48,206 --> 01:20:50,840 Nejekonomičtější je Japonsko. 955 01:20:50,943 --> 01:20:53,210 Evropa plánuje Japonsko předstihnout. 956 01:20:53,566 --> 01:20:57,947 Austrálie a Kanada jsou také před námi. 957 01:20:58,394 --> 01:21:00,289 A tady jsme my. 958 01:21:02,635 --> 01:21:03,994 Je pro to dobrý důvod. 959 01:21:04,114 --> 01:21:07,827 Tvrdí se, že když budeme příliš chránit životní prostředí, 960 01:21:07,951 --> 01:21:11,545 ohrozíme tak automobilový průmysl. 961 01:21:11,663 --> 01:21:15,582 Mohou přijít výrobci z Číny a obsadit náš trh. 962 01:21:15,709 --> 01:21:20,602 No, tady je standardní spotřeba benzínu v Číně. 963 01:21:21,997 --> 01:21:22,966 Už teď jsou daleko před námi. 964 01:21:23,091 --> 01:21:25,746 V Číně už dnes naše auta neprodáme. 965 01:21:26,232 --> 01:21:29,860 Nesplňujeme totiž čínské ekologické standardy. 966 01:21:31,159 --> 01:21:38,154 V Kalifornii se pokoušeli prosadit auta s nižší spotřebou. 967 01:21:38,684 --> 01:21:44,164 Nakonec byli zažalováni automobilovými společnostmi. 968 01:21:44,578 --> 01:21:50,908 Ty tvrdily, že pokud by Kalifornie takto pokračovala, 969 01:21:51,036 --> 01:21:57,783 dostala by se za 11 let tam, kde je dnes Čína. 970 01:21:57,918 --> 01:22:01,258 S tím se prostě nemohli smířit. 971 01:22:01,779 --> 01:22:04,564 A vůbec, jsou naše společnosti úspěšné? 972 01:22:04,675 --> 01:22:07,960 No když se podíváme do světa, nejvíce se daří společnostem, 973 01:22:08,095 --> 01:22:11,167 které vyrábějí auta s menší spotřebou. 974 01:22:11,577 --> 01:22:13,648 A naše společnosti mají velké problémy. 975 01:22:14,244 --> 01:22:15,647 Třetí a poslední mylná představa. 976 01:22:15,734 --> 01:22:18,524 Když už připustíme, že tento problém je skutečný, 977 01:22:18,605 --> 01:22:20,957 asi je stejně moc velký na to, aby se s ním dalo něco dělat. 978 01:22:21,520 --> 01:22:27,121 Víte, je hodně lidí, kteří přecházejí od zapření rovnou k zoufalství. 979 01:22:27,342 --> 01:22:33,203 Přitom by se mohli uprostřed zastavit a něco udělat. 980 01:22:33,749 --> 01:22:35,560 A tímto faktem bych rád skončil. 981 01:22:35,706 --> 01:22:42,248 „Lidstvo má již dnes všechny potřebné vědomosti k tomu, aby mohlo problémy znečištění ovzduší vyřešit.“ 982 01:22:42,638 --> 01:22:45,087 Musíme toho udělat hodně. 983 01:22:45,468 --> 01:22:57,407 Když budeme používat úspornější elektrické spotřebiče, můžeme snížit znečištění o tolik. 984 01:22:57,691 --> 01:23:01,099 Pokud zavedeme i jiná úsporná opatření, sníží se znečištění o tolik. 985 01:23:01,231 --> 01:23:06,939 Dále auta s nižší spotřebou, úspornější hromadná doprava, 986 01:23:07,105 --> 01:23:14,319 větší využití obnovitelných zdrojů, lepší uhlíkové filtry. 987 01:23:14,584 --> 01:23:16,386 To všechno se sečte 988 01:23:16,497 --> 01:23:21,329 a velmi rychle se dostaneme s emisemi na úroveň roku 1970. 989 01:23:21,824 --> 01:23:24,250 Máme všechno, co potřebujeme. 990 01:23:24,330 --> 01:23:27,311 Kromě politické vůle. 991 01:23:27,924 --> 01:23:28,579 Ale víte co? 992 01:23:28,717 --> 01:23:32,106 V Americe je politická vůle obnovitelným zdrojem. 993 01:23:36,847 --> 01:23:38,988 Můžeme to dokázat. 994 01:23:39,545 --> 01:23:42,024 Každý z nás je příčinou globálního oteplování. 995 01:23:42,147 --> 01:23:44,641 Ale každý z nás má možnost to změnit. 996 01:23:44,825 --> 01:23:49,394 Věci, které kupujeme, auta, ve kterých jezdíme. 997 01:23:49,530 --> 01:23:53,290 Všichni můžeme snížit své individuální emise na nulu. 998 01:23:53,575 --> 01:23:56,472 Řešení jsou v našich rukou. 999 01:23:56,764 --> 01:24:00,047 Jen je musíme chtít uskutečnit. 1000 01:24:00,147 --> 01:24:03,934 Chceme zůstat pozadu za zbytkem světa? 1001 01:24:04,002 --> 01:24:07,436 Všechny tyto země přijali Kyotskou dohodu. 1002 01:24:07,610 --> 01:24:12,367 Na světě jsou pouze dvě vyspělé země, které ji nepřijaly. 1003 01:24:12,526 --> 01:24:16,410 Jsme to my a Austrálie. 1004 01:24:16,924 --> 01:24:20,037 Naštěstí mnoho států přebírá iniciativu. 1005 01:24:20,144 --> 01:24:25,427 Devět severovýchodních států se spojilo ve snaze snížit CO2. 1006 01:24:26,055 --> 01:24:28,939 Kalifornie a Oregon také. 1007 01:24:29,069 --> 01:24:33,849 Pennsylvania jde příkladem ve využití solární a větrné energie. 1008 01:24:34,010 --> 01:24:41,880 A přidávají se i jednotlivá americká města. 1009 01:24:41,999 --> 01:24:46,649 Všechna tato města se zavázala řešit globální oteplování. 1010 01:24:49,180 --> 01:24:51,539 A co my ostatní? 1011 01:24:52,648 --> 01:24:57,659 Otázka je velmi jednoduchá: 1012 01:24:57,764 --> 01:25:07,048 Jsme my Američané schopni velkých činů i když jsou obtížné? 1013 01:25:07,191 --> 01:25:12,519 Jsme schopni se překonat a změnit tak historii? 1014 01:25:12,596 --> 01:25:17,001 V minulosti jsme ukázali, že tu schopnost máme. 1015 01:25:17,103 --> 01:25:19,949 Vybudovali jsme stát, zvítězili v revoluci 1016 01:25:20,078 --> 01:25:26,793 a založili národ garantující osobní svobodu pro každého. 1017 01:25:27,017 --> 01:25:36,305 Jako Američané jsme přijali morální zodpovědnost a zrušili otrokářství. 1018 01:25:36,914 --> 01:25:41,446 Dali jsme volební práva ženám. 1019 01:25:41,659 --> 01:25:44,278 Porazili jsme totalitní režim a vyhráli válku. 1020 01:25:44,394 --> 01:25:47,504 Zároveň v Pacifiku i Atlantiku. 1021 01:25:47,973 --> 01:25:50,957 Zrušili jsme rasovou segregaci ve školách. 1022 01:25:51,312 --> 01:25:54,548 Vyléčili jsme vážné nemoci, např. obrnu. 1023 01:25:54,725 --> 01:25:56,239 Přistáli jsme na Měsíci! 1024 01:25:56,323 --> 01:25:59,737 Skvělá ukázka toho, co všechno můžeme dokázat. 1025 01:25:59,756 --> 01:26:05,060 Společně jsme svrhli komunismus. 1026 01:26:05,182 --> 01:26:08,876 Dokonce jsme už vyřešili i vážný ekologický problém – 1027 01:26:09,110 --> 01:26:12,011 – ozonovou díru. 1028 01:26:12,089 --> 01:26:14,588 Tvrdilo se, že to nemá řešení, 1029 01:26:14,716 --> 01:26:21,190 protože by to vyžadovalo spolupráci všech zemí na světě. 1030 01:26:21,497 --> 01:26:23,342 Ale my jsme se tomu postavili. 1031 01:26:23,539 --> 01:26:27,194 A Spojené státy jako první začaly s odstraňováním chemikálií, 1032 01:26:27,271 --> 01:26:28,930 které byly příčinou ozonové díry. 1033 01:26:28,990 --> 01:26:37,183 Teď musíme využít naše demokratické postupy a společně začít tento problém řešit. 1034 01:26:37,281 --> 01:26:40,625 Ale tentokrát se na to musíme dívat trochu jinak. 1035 01:26:40,761 --> 01:26:44,310 Není to jako ostatní problémy, kterým jsme dříve čelili. 1036 01:26:46,512 --> 01:26:51,394 Vzpomínáte, jak jsem vám ukazoval záběry otáčející se Země? 1037 01:26:52,510 --> 01:27:00,733 Když jedna z těch sond měla za sebou už 6 miliard kilometrů, 1038 01:27:00,937 --> 01:27:04,806 Carl Sagan řekl: „Co takhle vyfotit Zemi ještě jednou?“ 1039 01:27:06,061 --> 01:27:08,194 Vidíte tu bleděmodrou tečku? 1040 01:27:09,282 --> 01:27:10,589 To jsme my. 1041 01:27:10,802 --> 01:27:16,911 Všechno, co se kdy v naší historii stalo, se stalo na té tečce. 1042 01:27:17,891 --> 01:27:20,048 Všechna vítězství a všechny porážky. 1043 01:27:20,882 --> 01:27:22,925 Všechny války a hladomor. 1044 01:27:23,924 --> 01:27:25,564 Všechny pokroky. 1045 01:27:27,580 --> 01:27:28,936 Je to náš jediný domov. 1046 01:27:30,433 --> 01:27:34,734 A ten je teď v sázce. 1047 01:27:35,002 --> 01:27:44,430 Náš život na této planetě, budoucnost naší civilizace. 1048 01:27:48,915 --> 01:27:51,755 Věřím, že je to otázka morálky. 1049 01:27:52,616 --> 01:27:55,588 Je na čase ten problém porazit. 1050 01:27:55,794 --> 01:27:59,872 Musíme znovu povstat a zajistit si bezpečnou budoucnost. 1051 01:28:11,209 --> 01:28:15,573 To co dělám, není zase tak neobvyklé. 1052 01:28:17,150 --> 01:28:22,553 Neobvyklé je, že jsem měl možnost se s tím seznámit už jako mladý člověk. 1053 01:28:24,134 --> 01:28:26,912 Dámy a pánové, přichází pan Al Gore. 1054 01:28:27,666 --> 01:28:35,679 Bylo to skoro jako okno, kterým se můžete dívat do budoucnosti. 1055 01:28:37,431 --> 01:28:39,111 „Vidíš to?“, říkával, 1056 01:28:41,483 --> 01:28:45,173 „To je budoucnost, ve které budeš žít.“ 1057 01:29:08,435 --> 01:29:13,743 Budoucí generace se možná budou ptát: 1058 01:29:14,619 --> 01:29:17,275 „Co si naši rodiče mysleli?“ 1059 01:29:17,401 --> 01:29:21,684 „Proč neotevřeli oči, když byl ještě čas?“ 1060 01:29:26,157 --> 01:29:30,797 Tu otázku si musíme položit i my, hned teď. 1061 01:29:39,692 --> 01:29:44,272 Jste připraveni změnit svůj způsob života? 1062 01:29:44,582 --> 01:29:49,412 Znečištění ovzduší můžeme vyřešit. 1063 01:29:49,557 --> 01:29:56,383 Začít se dá takto: Navštivte www.climatecrisis.net 1064 01:29:58,091 --> 01:30:03,019 Můžete snížit emise uhlíku, až na nulu. 1065 01:30:10,291 --> 01:30:15,544 Kupujte úsporné spotřebiče a žárovky. 1066 01:30:15,666 --> 01:30:20,304 Používejte časované termostaty, snížíte energii na topení a chlazení. 1067 01:30:20,421 --> 01:30:23,477 Používejte v domě lepší izolaci. 1068 01:30:23,591 --> 01:30:25,498 Recyklujte. 1069 01:30:31,983 --> 01:30:34,139 Pokud můžete, kupte si hybridní auto. 1070 01:30:34,268 --> 01:30:38,532 Zkuste víc chodit nebo jezdit na kole. 1071 01:30:38,648 --> 01:30:42,784 Používejte hromadnou dopravu. 1072 01:30:49,133 --> 01:30:55,660 Řekněte rodičům, ať neničí svět, ve kterém žijete. 1073 01:30:55,790 --> 01:31:01,824 Pokud jste rodič, pomozte svým dětem zachránit svět, ve kterém budou žít. 1074 01:31:09,149 --> 01:31:12,436 Používejte obnovitelné zdroje energie. 1075 01:31:12,556 --> 01:31:16,065 Zjistěte si, zda váš dodavatel energie poskytuje i zelenou energii. 1076 01:31:16,185 --> 01:31:18,896 Pokud ne, ptejte se proč. 1077 01:31:22,426 --> 01:31:25,863 Volte lidi, kteří tento problém chtějí řešit. 1078 01:31:25,987 --> 01:31:31,560 Pokud nikoho takového neznáte, kandidujte sami. 1079 01:31:35,330 --> 01:31:38,061 Sázejte stromy, 1080 01:31:38,165 --> 01:31:40,239 hodně stromů. 1081 01:31:45,671 --> 01:31:51,315 Komunikujte se svým okolím, volejte do rádií, pište do novin. 1082 01:31:51,429 --> 01:31:55,152 Požadujte, ať Amerika přestane produkovat emise CO2 1083 01:31:55,266 --> 01:31:59,604 a zapojte se do mezinárodní snahy o zastavení globálního oteplování. 1084 01:32:04,383 --> 01:32:08,280 Snižte naši závislost na cizí naftě. 1085 01:32:08,404 --> 01:32:10,383 Podporujte paliva obsahující alkohol. 1086 01:32:10,489 --> 01:32:17,121 Požadujte auta s nižší spotřebou a nižšími emisemi. 1087 01:32:23,127 --> 01:32:26,577 Pokud se modlíte, 1088 01:32:26,714 --> 01:32:33,568 modlete se, aby lidé našli sílu se změnit. 1089 01:32:42,799 --> 01:32:46,027 Jak říká staré africké přísloví: 1090 01:32:46,150 --> 01:32:51,059 „Když se modlíš, tak sebou pohni.“ 1091 01:32:51,197 --> 01:32:56,144 Doporučte tento film všem svým známým. 1092 01:32:56,285 --> 01:32:58,926 Zjistěte si co nejvíce o znečišťování ovzduší. 1093 01:33:02,705 --> 01:33:07,906 A potom začněte jednat.